秦良玉文言文翻譯
大家有學(xué)過《秦良玉》這篇文言文嗎?以下是這篇文言文的原文翻譯,一起來欣賞吧。
秦良玉文言文翻譯
原文:
秦良玉,忠州人,嫁石砫宣撫使馬千乘。萬歷二十七年,千乘以三千人從征播州,良玉別統(tǒng)精卒五百裹糧自隨。明年正月二日,賊乘官軍宴,夜襲。良玉夫婦首擊敗之,追入賊境,連破七寨,大敗賊眾,為南川路戰(zhàn)功第一。賊平,良玉不言功。其后,千乘為部民所訟,瘐死云陽獄,良玉代領(lǐng)其職。
良玉為人饒膽智,善騎射,兼通詞翰,儀度嫻雅。而馭下嚴(yán)峻,每行軍發(fā)令,戎伍肅然。所部號“白桿兵”,為遠(yuǎn)近所憚。
崇禎三年,永平四城失守。良玉奉詔勤王,出家財濟(jì)餉。莊烈帝優(yōu)詔褒美,召見平臺,賜良玉彩幣羊酒,賦四詩旌其功。會四城復(fù),乃命良玉歸。七年二月,賊陷夔州,圍太平,良玉至乃走。十三年,羅汝才犯夔州。良玉邀之馬家寨,斬首六百,追敗之,奪汝才大纛,擒其渠副。賊勢漸衰。
當(dāng)是時,督師楊嗣昌盡驅(qū)賊入川。川撫邵捷春提弱卒二萬守重慶,所倚惟良玉及張令二軍。綿州知州陸遜之罷官歸,捷春使按營壘,見良玉軍整,心異之。良玉為置酒,語遜之曰:“邵公不知兵。吾一婦人,受國思,誼應(yīng)死,獨恨與邵公同死耳!边d之問故,良玉曰:“邵公移我自近,去所駐重慶僅三四十里,而遣張令守黃泥洼,殊失地利。賊據(jù)山巔,俯瞰吾營。鐵騎建瓴下,張令必破。令破及我,我敗尚能救重慶急乎?且督師以蜀為壑,無愚智知之。邵公不以此時爭山奪險,令賊無敢即我,而坐以設(shè)防,此敗道也!边d之深然之。已而捷春移營大昌,監(jiān)軍萬元吉亦進(jìn)屯巫山,與相應(yīng)援。
其年十月,張獻(xiàn)忠連破官軍,良玉偕張令急扼之,挫其鋒。會令為賊所殪,良玉趨救不克,轉(zhuǎn)斗復(fù)敗,所部三萬人略盡。乃單騎見捷春,請曰:“事急矣,盡發(fā)吾卒,可得二萬。我自廩其半,半餼之官,猶足辦賊!苯荽阂娝貌c已左,而倉無見糧,謝其計不用。良玉乃嘆息歸。
張獻(xiàn)忠盡陷楚地,將復(fù)入蜀。良玉圖全蜀形勢,上之巡撫陳士奇,請益兵守十三隘,士奇不能用。復(fù)上之巡按劉之勃,之勃許之,而無兵可發(fā)。十七年眷,獻(xiàn)忠遂長驅(qū)犯夔州。良玉馳援,眾寡不敵,潰。及全蜀盡陷,良玉慷慨語其眾曰:“吾以一孱婦蒙國恩二十年,今不幸至此,其敢以余年事逆賊哉!”悉召所部約曰:“有從賊者,族無赦!”乃分兵守四境。賊遍招土司,獨無敢至石砬者。后獻(xiàn)忠死,良玉竟以壽終。
贊曰:秦良玉一土舍婦人,提兵裹糧,崎嶇轉(zhuǎn)斗,其急公赴義有足多者。彼仗鉞臨戎,縮朒觀望者,視此能無愧乎!
譯文:
秦良玉,四川忠州人,嫁給石砫宣撫使馬千乘。明萬歷二十七年,馬千乘帶領(lǐng)三千人馬跟隨明朝官軍征伐播州,秦良玉另外帶領(lǐng)五百精兵攜帶軍糧跟隨出征。第二年的正月二日,賊軍乘明朝官軍舉行宴會時,夜襲明軍。秦良玉夫婦首先打敗賊軍的偷襲,并且追擊到賊軍老巢,連續(xù)攻破七座寨子,將賊軍打得大敗。他們的戰(zhàn)功位居南川路首位。平息賊亂后,秦良玉沒有向朝廷請功。后來,馬千乘被轄區(qū)內(nèi)的民眾誣告,病死在云陽監(jiān)獄中,秦良玉繼任了丈夫的職務(wù)。
秦良玉為人富有膽略和智謀,擅長騎馬射箭,并且通曉詩文,風(fēng)度沉靜文雅。但是她管制部下卻十分嚴(yán)格,每當(dāng)行軍發(fā)令,全軍肅靜嚴(yán)整。她所率領(lǐng)的軍隊號稱“白桿兵”,令遠(yuǎn)近的敵軍都十分忌憚。
崇禎三年,永平等四座城池失守。秦良玉奉詔率軍救援皇上,拿出家財作為軍餉。崇禎皇帝為他頒發(fā)褒獎的詔書,在紫禁城平臺召見她,賞賜她彩幣羊酒,并寫了四首詩來表彰她的功績。當(dāng)時恰逢四城收復(fù),皇上就讓秦良玉回川。崇禎七年二月,賊兵攻破夔州,包圍了太平,秦良玉軍隊一到,賊兵就撤圍了。崇禎十三年,羅汝才進(jìn)犯夔州。秦良玉將羅汝才邀到馬家寨,殺掉羅軍六百人,追擊打敗了羅軍,奪下羅汝才軍中大旗,活捉了他的副首領(lǐng)。至此賊軍的勢力逐漸衰微。
在這時,督師楊嗣昌把賊軍都趕進(jìn)四川。四川巡撫邵捷春率令二萬弱軍駐守重慶,所依靠的'只有秦良玉和張令的兩支軍隊。當(dāng)時綿州知州陸遜之被罷官在家,邵捷春讓他巡察各軍營,他看到秦良玉軍隊嚴(yán)整,心中贊嘆。良玉為陸遜之設(shè)宴,對他說:“邵公不懂用兵。我一向受國家恩典,按道義應(yīng)該為國而死,只是遺憾要跟邵公一起死了!标戇d之詢問緣故,秦良玉說:“邵公把我軍調(diào)至近旁,距離他所駐的重慶只有三四十里,卻派張令駐守在黃泥洼,太不占地利。賊軍占據(jù)山頂,俯視我軍營。如果賊軍鐵騎自上而下進(jìn)擊,張令必敗。張令失敗就會波及到我,我再敗了,還能解救重慶的危急嗎?況且楊督師是在嫁禍四川,不論笨人還是智者都是知道的。邵公不在這時候搶占山高險要之處,讓賊軍不敢靠近我們,卻被動地設(shè)置防務(wù),這是自取失敗的策略啊!标戇d之非常贊同。不久,邵捷春將駐地轉(zhuǎn)移到大昌,監(jiān)軍萬元吉也進(jìn)駐巫山,兩地互相聲援。
這一年十月,張獻(xiàn)忠接連打敗官軍,秦良玉會同張令緊急迎擊,挫敗了張軍的銳氣。不幸張令被賊軍殺死,秦良玉趕赴救助沒有成功,輾轉(zhuǎn)戰(zhàn)斗又被打敗,所率三萬人幾乎覆滅。秦良玉于是單槍匹馬去見邵捷春,請求說:“局勢危急了,把我的士兵全征調(diào)起來,可以得到二萬人。我自己出一半的軍餉,另一半請官府提供,這樣的話還能夠?qū)Ω顿\軍!鄙劢荽嚎吹綏钏貌c自己不合,官倉中又沒有現(xiàn)糧,謝絕了秦良玉的計策沒有采納。秦良玉只能嘆息而回。
張獻(xiàn)忠完全占有了楚地,將要再進(jìn)四川。秦良玉繪制了全四川的地理形勢圖,呈給巡撫陳士奇,請求增兵把守十三座關(guān)隘,陳士奇沒有采納。她又把地圖呈給巡按劉之勃,劉之勃贊同她,但沒有軍隊可以調(diào)撥。崇禎十七年春天,張獻(xiàn)忠長途進(jìn)軍攻打夔州。秦良玉趕往救援,寡不敵眾,軍隊潰敗。等到整個四川都被攻占,秦良玉慷慨激昂地對大家說:“我憑著一個弱女子的身份,承受國家恩典二十多年,現(xiàn)在不幸到了這種地步,怎敢在晚年事奉逆賊呢!”她把部下全都召集起來,規(guī)定說:“有誰敢降順賊人,滿門抄斬,絕不寬恕!”于是分派士兵把守四邊。賊軍招撫所有的土司,唯獨沒有敢到石砫去的。后來張獻(xiàn)忠死去,秦良玉最后壽終正寢。
贊評說:秦良玉只是一個鄉(xiāng)村女人,卻能夠率領(lǐng)士兵,自帶軍糧,輾轉(zhuǎn)戰(zhàn)斗,她紓解國難、奔赴道義的精神值得贊揚。那些手握軍權(quán)的將軍大人們,卻臨陣觀望,畏縮不前,跟秦良玉相比,能不感到羞愧嗎!
【秦良玉文言文翻譯】相關(guān)文章:
義士趙良文言文翻譯12-30
秦武王偏聽文言文翻譯12-24
《貧女》秦韜玉唐詩注釋翻譯賞析04-12
古詩貧女秦韜玉拼音版翻譯及賞析10-11
《公子重耳對秦客》文言文原文注釋翻譯04-12
《秦西巴縱麑》文言文原文注釋翻譯04-12
蘇秦以連橫說秦_文言文原文賞析及翻譯08-03