男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

蘇世長諷諫文言文翻譯及注釋

時間:2023-08-09 21:50:11 曉麗 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

蘇世長諷諫文言文翻譯及注釋

  在平平淡淡的學習中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編幫大家整理的蘇世長諷諫文言文翻譯及注釋,僅供參考,大家一起來看看吧。

蘇世長諷諫文言文翻譯及注釋

  原文

  武德四年,王世充平后,其行臺仆射蘇世長以漢南歸順。高祖責其后服。世長稽首曰:“自古帝王受命,為逐鹿之喻,一人得之,萬夫斂手。豈有獵鹿之后,忿同獵之徒,問爭肉之罪也?”高祖與之有舊,遂笑而釋之。

  后從獵于高陵,是日大獲,陳禽于旌門。高祖顧謂群臣曰:“今日畋,樂乎?”世長對曰:“陛下廢萬機,事畋獵,不滿十旬,未為大樂!备咦嫔,既而笑曰:“狂態(tài)發(fā)耶?”對曰:“為臣私計則狂,為陛下國計則忠矣!

  嘗侍宴披香殿,酒酣,奏曰:“此殿隋煬帝之所作耶?何雕麗之若是也!”高祖曰:“卿好諫似直,其心實詐。豈不知此殿是吾所造,何須詭疑是煬帝?”對曰:“臣實不知。但見傾宮、鹿臺,琉璃之瓦,并非帝王節(jié)用之所為也。若是陛下所造,誠非所宜。臣昔在武功,幸當陪侍。見陛下宅宇才蔽風霜,當此時亦以為足。今因隋之侈,人不堪命,數(shù)歸有道,而陛下得之,實謂懲其奢淫,不忘儉約,今于隋宮之內(nèi),又加雕飾,欲撥其亂,寧可得乎?

  翻譯

  武德四年,高祖平定王世充后,他的行臺仆射蘇世長帶著漢南來歸順。高祖責備他歸順遲了。蘇世長叩首說:“自古以來帝王登基,用擒鹿作比喻,就是一個人得到了,其他人便收手了。哪里有捕獲鹿以后,還忿恨其他同獵的人,追究他們爭奪鹿的罪名呢?”高祖和他有舊交,便一笑而釋放了他。

  后來蘇世長與高祖在高陵圍獵,那天收獲豐富,(高祖命令)將捕獲的禽獸陳列在旌門。高祖環(huán)顧四周的諸位大臣問:“今天圍獵快樂嗎?”蘇世長回答說:“陛下打獵,停止了政務,不過是一百來只獵物,沒什么太值得高興的!”皇上吃驚得臉色都變了,然后笑著說:“你發(fā)瘋了嗎?”蘇世長回答說:“如果僅從我的角度來考慮便是發(fā)狂了,但如果從您的角度來考慮則是一片忠心呀!”

  蘇世長曾經(jīng)在披香殿侍候皇上用餐,酒喝到高興的時候,上奏道:“這座宮殿是隋煬帝建的吧?為什么裝飾雕刻都很相像!”高祖回答說:“你擅于進諫,是個直率的人,其實內(nèi)心狡詐。你難道不知道這座宮殿是我建的,為何(佯裝不知而)懷疑是隋煬帝建的呢?” 蘇世長回答說:“我真的不知道,只是看見高聳的披香殿的鹿臺,是用琉璃做的瓦片,這不是一位崇尚節(jié)儉的君王所應做的。如果真是您建造的,實在不應當呀!我過去在武功,有幸做您的侍從,見到您的住所只不過能夠用來遮蔽風霜,在那時您也認為那樣的住所也就足夠了。如今因為隋煬帝的奢靡,百姓不堪忍受而造反,您得到了江山,其實是對他竭盡奢靡的懲罰,(您自己也應)不忘節(jié)儉呀,F(xiàn)在在他的宮殿內(nèi)又大加裝飾,想革除隋的暴政,又怎么辦得到?”

  注釋

  (1)平:平定。

  (2)以:帶著。

  (3)責:責備。

  (4)后:遲,晚。

  (5)服:降服,歸順。

  (6)稽首:叩首。

  (7)自古:從古至今。

  (8)受命:受天命,意為登基。

  (9)斂:收,停。

  (10)而:表修飾。

  (11)于:在。

  (12)是:這。

  (13)陳:陳列。

  (14)畋:打獵。

  (15)廢:停下。

  (16)萬機:各類繁雜事務。

  (17)十旬:百天。

  (18)為:憑借。

  (19)狂:發(fā)狂,發(fā)癲。

  (20)何須詭疑:哪里必要假裝。

  (21)傾宮、鹿臺:高聳的宮殿和樓臺。鹿臺:紂王所修的臺。這里披香殿的臺。

  (22)節(jié)用:節(jié)約開支。

  (23)宜:應當。

  (24)才:只能。

  (25)亦:也。

  (26)以為:認為。

  (27)侈:奢侈。

  (28)于:在。于此。

  (29)欲撥其亂,寧可得乎:想革除隋的暴政,怎么辦得到?

  (30)嘗:曾經(jīng)。

  (31)但:只是。

  賞析

  《蘇世長諷諫》主要敘述了蘇世長善辯的三件事,一是歸順后,巧言回復李淵的責怪。二是諫止李淵去武功圍獵,以免踐擾百姓。三是在披香殿陪李淵宴會,直勸其以隋煬帝為戒,制止奢侈浪費。從三件事中可以看出蘇世長是一個能言善辯、敢于直諫、勸諫講求方法的忠臣。

  作者通過三件事的敘述表現(xiàn)人物性格,雖沒有對人物性格的特點的具體概括,但讀者卻能在頭腦中描繪出蘇世長那鮮明的形象。文中的人物形象主要是通過人物的對話描寫展現(xiàn)出來的。對話描寫是本文的特色。

  創(chuàng)造背景

  《蘇世長諷諫》選自《唐語林》本文語言淺顯易懂,作者通過三件事的敘述表現(xiàn)人物性格,雖沒有對人物性格的特點的具體概括,但讀者卻能在頭腦中描繪出蘇世長那鮮明的形象。文中的人物形象主要是通過人物的對話描寫展現(xiàn)出來的。對話描寫是本文的特色。

【蘇世長諷諫文言文翻譯及注釋】相關文章:

《管仲論》蘇洵文言文原文注釋翻譯04-12

《長竿入城》文言文原文注釋翻譯03-07

《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示06-12

公輸文言文翻譯及注釋10-26

文言文觀潮翻譯及注釋12-06

《易傳》 文言文翻譯及注釋03-22

《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13

《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12

《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12