- 《酷吏列傳序》司馬遷文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
酷吏列傳序文言文翻譯
上學(xué)期間,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編收集整理的酷吏列傳序文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
酷吏列傳序
兩漢:司馬遷
孔子曰:“導(dǎo)之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥。導(dǎo)之以德,齊之以禮,有恥且格!崩鲜戏Q(chēng):“上德不德,是以有德;下德不失德,是以無(wú)德。”“法令滋章,盜賊多有!碧饭唬盒旁帐茄砸!法令者治之具,而非制治清濁之源也。昔天下之網(wǎng)嘗密矣然奸偽萌起,其極也,上下相遁,至于不振當(dāng)是之時(shí),吏治若救火揚(yáng)沸,非武健嚴(yán)酷,惡能勝其任而愉快乎!言道德者,溺其職矣。故曰“聽(tīng)訟,吾猶人也,必也使無(wú)訟乎。”“下士聞道大笑之”。非虛言也。漢興,破觚而為圜,斫雕而為樸,網(wǎng)漏于吞舟之魚(yú),而吏治,不至于奸,黎民艾安。由是觀之,在彼不在此。
譯文
孔子說(shuō):“用政令來(lái)引導(dǎo)百姓,用刑法來(lái)整治百姓,百姓雖能免于犯罪,但無(wú)羞恥之心。用道德教導(dǎo)百姓,用禮教來(lái)統(tǒng)一他們的言行,百姓們就既懂得羞恥又能使人心歸服!崩献诱f(shuō):“最有道德的人,從不標(biāo)榜自己有德,因此才真正具有道德;道德低下的人標(biāo)榜自己沒(méi)有離失道德,所以他并不真正具有道德。法令愈加嚴(yán)酷,盜賊就愈多!碧饭f(shuō):這些說(shuō)得都對(duì)!法律是治理國(guó)家的工具,但不是治理好壞的本源。從前在秦朝時(shí)國(guó)家的法網(wǎng)很?chē)?yán)密,但是奸詐欺偽的事經(jīng)常發(fā)生,最為嚴(yán)重的時(shí)候,上下互相推諉責(zé)任,以致于國(guó)家無(wú)法振興。在當(dāng)時(shí),官吏用法治,就好像抱薪救火、揚(yáng)湯止沸一樣無(wú)濟(jì)于事;倘不采取強(qiáng)硬嚴(yán)酷的手段,如何能勝任其職而心情愉快呢?在此種情況下,一味講道德的人便要失職了。所以孔子說(shuō):“審理案件我和別人一樣,所不同的是一定要使案件不再發(fā)生!”老子說(shuō):“下愚之人聽(tīng)人講起道德就大笑!边@不是假話(huà)。漢朝初年,修改嚴(yán)厲的刑法,改為寬松的刑法,廢除法律繁雜之文,改為簡(jiǎn)約樸實(shí)的條文,法網(wǎng)寬得能漏掉吞舟的大魚(yú),而官吏的政績(jī)卻很顯著,使得百姓不再有奸邪的行為,百姓平安無(wú)事。由此看來(lái),治理國(guó)家的關(guān)鍵在于道德,而不是嚴(yán)酷的刑法。
注釋
以下所引的幾句話(huà)出自《論語(yǔ)·為政》篇。
、趯(dǎo):引導(dǎo)!墩撜Z(yǔ)》作“道”,通“導(dǎo)”。政:政令。
、埤R:整齊。此為約束之意。
④免:免于死罪。
⑤格:革。此言百姓革除壞毛病而走上正路。按程樹(shù)德《論語(yǔ)集釋》引黃式三語(yǔ)曰:“格、革,音義并同,當(dāng)訓(xùn)為革!
、蘩鲜希褐咐献永疃R韵乱那八木涑鲎浴独献印返谌苏,后二句出自《老子》第五十七章。
、呱系拢壕哂懈呱械赖碌娜恕2坏拢翰槐憩F(xiàn)為形式上的德。按陳鼓應(yīng)《老子注譯及評(píng)介》:“上德的人,因任自然,不表現(xiàn)為形式上的德!笔且裕阂虼。有德:實(shí)際上是有德的。
⑧下德:道德低下的人。不失德:竟謂執(zhí)守形式上的德。無(wú)德:沒(méi)有實(shí)際的德。
⑨滋章:越發(fā)嚴(yán)酷。章,通“彰”,此為森嚴(yán)酷烈的意思。
、庑旁眨嚎尚虐 J茄裕哼@些話(huà)。
。11)具:工具。制治:管理政治。清:政治清明。濁:政治污濁。
。12)昔:從前。此指秦朝。網(wǎng):法網(wǎng)。
(13)奸邪:奸邪欺詐。萌起:不斷產(chǎn)生。
。14)極:極點(diǎn),指情況最嚴(yán)重之時(shí)。
。15)遁:欺瞞。
。16)振:振作。
(17)救火揚(yáng)沸:意謂無(wú)濟(jì)于事。按“救火”是負(fù)薪救火。“揚(yáng)沸”。是揚(yáng)湯(熱水)止沸(熱水)。
。18)武。簭(qiáng)健有力。嚴(yán)酷:指嚴(yán)厲的法令。
。19)惡:何。
。20)溺其職:?jiǎn)适渎殹?/p>
。21)聽(tīng)訟:判案。按此三句出自《論語(yǔ)·顏淵》篇。吾:孔丘自稱(chēng)。猶人:與別人相等。
。22)下士:愚蠢淺陋的人。按此句出自《老子》第四十一章。
。23)觚(gū,姑):古代有梭角的酒器。圜(yuán,元):通“圓”。按這句喻漢代的法制較秦代有重大變化。
。24)斫(zhuó,濁):砍削。雕:指雕刻的花紋。樸(pǔ,仆):本。此指本來(lái)的狀態(tài)。此句說(shuō)漢代法律重視本質(zhì),不重形式。
(25)吞舟之魚(yú):指大魚(yú)。此句言漢法寬疏。
。26)吏治:官吏的治績(jī)。:純厚盛美。
。27)艾(yì,義)安:太平無(wú)事。艾,通“乂”。
。28)彼:指寬厚。此:指酷刑。
【酷吏列傳序文言文翻譯】相關(guān)文章:
酷吏列傳序原文翻譯及賞析09-19
《酷吏列傳序》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-14
游俠列傳序原文及翻譯11-11
《游俠列傳序》原文和翻譯09-24
祖逖列傳文言文翻譯11-11
屈原列傳文言文加翻譯08-09
文言文廉藺列傳原文及翻譯08-25
屈原賈生列傳文言文翻譯及注釋04-11
《司馬穰苴列傳》文言文原文及翻譯12-30