強(qiáng)作解人成語(yǔ)故事
強(qiáng)作解人成語(yǔ)故事1
【出處】謝安年少時(shí),請(qǐng)阮光祿道《白馬論》,為論以示謝。于時(shí)謝不即解阮語(yǔ),重相咨盡。阮乃嘆曰:‘非但能言人不可得,正索解人亦不得。’南朝·宋·劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》
【解釋】指不明真意而亂發(fā)議論的人。
【用法】作謂語(yǔ);指亂發(fā)議論的人
【相近詞】自作解人
【押韻詞】煮鶴燒琴、一棒一條痕、敬天愛(ài)民、萬(wàn)古長(zhǎng)存、滿腔熱忱、打甕墩盆、沒(méi)世無(wú)聞、聚精凝神、挑牙料唇、倜儻不群、......
【成語(yǔ)故事】東晉時(shí)期,謝安年輕時(shí)對(duì)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期趙國(guó)公孫龍著的《白馬論》不能理解,就去向金紫光祿大夫阮裕請(qǐng)教。阮裕寫(xiě)了一篇解說(shuō)《白馬論》的文章交給謝安。謝安對(duì)他的'解說(shuō)文更加看不明白,又去請(qǐng)教他。阮裕自嘆道自己是強(qiáng)做解人。
【示例】你給我胡亂編派是哪一派的劍法,強(qiáng)作解人,不是太可笑了嗎?”梁羽生《牧野流星》第十四回
強(qiáng)作解人成語(yǔ)故事2
【釋義】“強(qiáng)作解人”諷刺不懂真義而妄發(fā)議論的人。
【出處】此典出自《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》:“謝安年少時(shí),請(qǐng)阮光祿道‘白馬論’。
為論以示謝,于時(shí)謝不即解阮語(yǔ),重相咨盡。
阮乃嘆曰:‘非但能言人不可,正索解人亦不可得!’”晉代謝安(公元320~385年,字安石,陽(yáng)夏人)在年少時(shí),曾經(jīng)向阮裕(字思曠,然而他是金紫光祿大夫,又稱阮光祿)請(qǐng)教“白馬論”。
阮裕的學(xué)識(shí)并不廣博,但是對(duì)一些疑難問(wèn)題善于鉆研,并且長(zhǎng)于歸納、提煉,再難的問(wèn)題,經(jīng)他言簡(jiǎn)意賅地講出來(lái),可以把道理講得十分深刻明白,真是鞭辟入里。
謝安請(qǐng)他講“白馬論”,倒是找準(zhǔn)了對(duì)象。
所謂“白馬論”,就是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期公孫龍學(xué)派提出的“白馬非馬”的名辨命題。
這個(gè)命題揭示事物與概念之間、個(gè)體與一般之間的差別,也包含事物皆是可分的思想。
阮裕認(rèn)真地講給謝安聽(tīng),但是當(dāng)時(shí)謝安不能立即理解阮裕所講的內(nèi)容,但又好像有所領(lǐng)悟似的,于是一再仔細(xì)探問(wèn)。
阮裕感嘆說(shuō):“不但能講‘白馬論’的人很少,能理解‘白馬論’道理的人就更少了。
【強(qiáng)作解人成語(yǔ)故事】相關(guān)文章:
強(qiáng)作解人的成語(yǔ)故事10-13
神話成語(yǔ)故事歷史成語(yǔ)故事06-07
成語(yǔ)故事12-17
成語(yǔ)故事精選10-11
經(jīng)典成語(yǔ)故事06-07
經(jīng)典成語(yǔ)故事精選06-07
成語(yǔ)故事精選09-01
經(jīng)典的成語(yǔ)故事06-07