男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

展喜犒師原文翻譯及賞析

時間:2022-09-20 10:07:09 古籍 我要投稿

展喜犒師原文翻譯及賞析

展喜犒師原文翻譯及賞析1

  展喜犒師

  夏,齊孝公伐我北鄙。

  公使展喜犒師、使受命于展禽、齊侯未入竟、展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾、將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事、”齊侯曰:“魯人恐乎?”對曰:“小人恐矣,君子則否!饼R侯曰:“室如縣罄、野無青草、何恃而不恐?”對曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室、夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子孫無相害也!’載在盟府、大師職之、桓公是以糾合諸侯,而謀其不協(xié),彌縫其闕、而匡救其災,昭舊職也、及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功、“我敝邑用是不敢保聚、曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然!汛硕豢!饼R侯乃還。

  翻譯

  齊孝公攻打魯國北部邊境。僖公派展喜去慰勞齊軍,并叫他到展禽那里接受犒勞齊軍的外交辭令。

  齊孝公還沒有進入魯國國境,展喜出境迎上去進見他,說:“寡君聽說您親自出動大駕,將要光臨敝邑,派遣下臣來犒勞您的左右侍從!饼R孝公說:“魯國人害怕嗎?”展喜回答說:“小人害怕了,君子就不。”齊孝公說:“你們的府庫空虛得就像懸掛起來的磬,四野里連青草都沒有,仗著什么而不害怕?”展喜回答說:“依仗先王的命令。從前周公、太公輔佐周室,在左右協(xié)助成王。成王慰問他們,賜給他們盟約,說:‘世世代代的子孫,不要互相侵害。’這個盟約藏在盟府里,由太史掌管;腹虼寺(lián)合諸侯,而解決他們之間的不和諧,彌補他們的缺失,而救援他們的災難,這都是顯揚過去的職責啊。等到君侯登上君位,諸侯都給予厚望,說:‘他會繼承桓公的功業(yè)吧。’我敝邑因此不敢保城聚眾,說:‘難道他即位九年,就丟棄王命,廢掉職責,他怎么向先君交代?他一定不會這樣的!勒踢@個才不害怕!饼R孝公于是收兵回國。

  注釋

  齊孝公:齊桓公的兒子。

  鄙:邊遠地方。

  公:指魯僖公。

  犒:慰勞。

  竟:同“境”。

  縣:同“懸”。

  罄:中間空虛的樂器。

  周公:周文王的兒子,名旦,魯國的始祖。

  大公:即呂望,姜姓,通稱姜太公,齊國的始祖。大同“太”。

  股:大腿。

  肱:胳膊由肘到肩的部分。“股肱”,意為得力的助手。這里作動詞用,意為輔佐。

  載:載言,指盟約。

  盟府:掌管盟約文書檔案的官府。

  職:動詞,掌管。

  舊職:從前的職守。即指齊始祖姜太公股肱周室的事業(yè)。

  率:遵循。

  桓:指齊桓公。

  賞析

  “齊侯未入竟,展喜從之。曰:‘寡君聞君親舉玉趾,將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事!睘槲恼碌谝粚。齊軍雖未入境,但隱隱已有進犯之氣。而對這種情況,展喜卻言稱“寡君”、“敝邑”、“下臣”,尊稱對方侵犯是“親舉玉趾,將辱于敝邑”,“辱”在此不是侮辱對方的意思,而是自己受委屈的含意,相當于“枉顧”、“屈尊”等詞,是對對方來訪的客氣謙詞。措辭禮數(shù)周到,神態(tài)不慌不忙,儼然胸有成竹。更耐人尋味的是,在這番言辭中,展喜不提對方進犯一事,而稱對方此行是來訪,巧妙地為自己犒勞齊師張目,顯得合乎情理。文章至此,已呼應了上文“犒軍”與“辭令”二線,而由于對犒軍沒有具體展開,卻騰出筆墨詳寫展喜的一番辭令,使文章的焦點迅速凝聚在“辭令”之中。好文章總是強調突出重點,不枝不蔓,猶如山沓云深之處,突然顯現(xiàn)一條小徑,使人可以拾階而上,探險尋幽。

  “齊侯曰:‘魯人恐乎?”對曰:‘小人恐矣,君子則否!睘槲恼碌诙䦟。惡虎決不會因羔羊哀哀求告而饒了它的性命,侵略者當然也不會因被侵略國禮數(shù)周到就按捺下侵略欲望!棒斎丝趾酰俊边@一句話,表明齊侯不僅未被展喜言辭所動,反而赤裸裸地聲稱自己此行并非來訪,而是侵略。視對方忍讓為軟弱可欺,往往是自以為強大的人之共同心理。侵略人家,還要問人家是否害怕,其中的狂傲,基于的正是不把對方放在眼里的心理,并帶有一種如貓戲鼠的挑釁和放肆。在這種情形下,展喜表現(xiàn)的卻是那么從容鎮(zhèn)定,不卑不亢:“小人恐矣,君子則否!币慌纱罅x凜然之氣。文章至此,我們已不難明白展喜犒軍并非是向對方屈膝投降,而別有一番用意。同時也使人不禁為展喜捏了一把汗,在齊軍強大的攻勢面前,在狂傲的齊侯面前,僅僅憑借辭令并不能擊退齊軍。

  “齊侯曰:‘室如縣罄……’”至“恃此以不恐”為文章第三層!翱h罄”,即懸罄,罄同磬,磬懸掛時,中間高而兩面低,其間空洞無物。家室貧乏,屋無所有,而房舍高起,兩檐下垂,如古罄懸掛的樣子,所以室如縣罄,意指府庫空虛!笆胰缈h罄,野無青草,何恃而不恐?”在這種反向中,視對方若無物的狂傲之氣咄咄逼人,但也或多或少地夾雜著齊侯對展喜的從容鎮(zhèn)定之困惑。而讀者卻可以在齊侯的困惑中,豁然釋開原先的幾個困惑:原來魯國之所以面對強大的齊國的進犯不去積極備戰(zhàn),而求助于“犒軍”、“辭令”,正是由于魯國“室如縣罄,野無青草”,軍事力量軟弱的魯國,不能以此去抗衡聲勢顯赫的齊軍。求助于“犒軍”與“辭令”,多少也是弱小國家在強國面前無可奈何的悲哀。同時,也使人明白何以齊侯在展喜面前如此放肆狂妄,原來正是他視魯國“室如縣罄,野無青草”。但是,三尺之孤,尚有一搏,何況眾志成城。以軍事力量抗爭雖無必勝把握,但“犒軍”和“辭令”不能使狂妄的齊侯面壁思過,退避三舍嗎。一念及此,令人對文中情境方有幾分明白,卻又不免疑慮重生。

  怯懦者,往往在黑云壓城面前魂飛魄喪,哀嘆命運乖蹇;強者,唯有強者,才能在亂云飛度中,依然從容不迫,以無畏的勇氣,在危機中開拓出機遇的曙光。展喜正是在這種危機四起、險象環(huán)生的情境中,顯示了自己過人的膽識與才智。首先,展喜陳述自己所恃的是先王之命。當時周室雖然衰微,但欲成霸業(yè)者,也只能是挾天子以令諸侯,自然沒有誰敢公然表示藐視周室!拔糁芄、大公:股肱周室,夾輔成王,成王勞之而賜之盟。曰:‘世世子孫,無相害也!d在盟府,大師職之。”表明齊、魯原是世代友好,且有天子為他們締結的盟約,此其一;“桓公是以糾合諸侯而謀其不協(xié),彌縫其闕而匡救其災,昭舊職也。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功。”指出,齊孝公之父齊桓公正是因為遵守盟約,廣修仁義而終成霸業(yè),而現(xiàn)在諸侯各國對齊侯也寄托了同樣的愿望,此其二;“我敝邑用不敢保聚。曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職,其若先君何!君必不然!贝笠馐牵何覈圆桓倚拗浅,繕治甲兵,作戰(zhàn)爭的準備,是因為認為“即使您繼承君位九年,也不會背棄先王的命令,廢棄以前的職責。因為要是這樣,便對不住逝去的太公和桓公。想來齊君一定不會是這樣干的!鄙昝黥攪圆痪郾酄幏遣荒,是不為也,其原因是基于對齊侯的信賴。此其三。一席言說,乍看貌似謙恭平淡,沒有一句譴責齊侯侵略的行徑,但細細品來,卻覺得柔中帶剛,綿里含針,辛辣有力,具有豐富的潛臺詞:第一,齊侯如果侵犯魯國,那就是公然違背天子命令,踐踏盟約,背信棄義;第二,齊侯如果侵犯魯國,那就是叛逆孝道,并將失去人心;第三,魯國之所以不興兵相抗,并不是軟弱可欺,所以對齊侯也絕不會恐懼。

  如果說,齊國的強大和魯國的弱小,決定了展喜只能把激烈的抗爭寓于貌似謙恭平和的言辭中;那么,齊侯的倨傲無禮,則又決定了展喜在平淡中透露出激烈的抗爭與捍衛(wèi)祖國尊嚴的慷慨。而且,更重要的是,柔轉為剛,存在著一個假定,即如果齊侯侵略魯國;剛轉為柔,同樣也存在著一個假定,即齊侯撤軍回國。同時,這時柔還有一個更大的假定,如果齊侯撤軍回國,那齊侯就是仁義之人,齊侯也就因此有望重振父業(yè),成為一代霸主;反之,則一切將付之東流。

  齊侯是個頗為自負的人,他之所以急急忙忙攻打魯國,正是基于想重溫乃父齊桓公霸業(yè)的舊夢。展喜一番剛柔相濟的言辭,可以說是吃透了齊侯的心理。孫子曰:“知己知彼,百戰(zhàn)不殆!币粋心理被對方看透的人,就會被對方的言辭所折服。“齊侯乃還”,正是在這種情形下,瓜熟蒂落、水到渠成的結果。

  文章一開始就如奇峰突起、引人入勝,齊軍入侵魯國,魯國卻派展喜前去犒勞。展喜經(jīng)展禽(即柳下惠)面授機宜,辭令謙和有禮,面對齊孝公咄咄逼人的問話,巧妙提出“君子”與“小人”之別,并針對齊孝公依仗周王名號經(jīng)營霸業(yè)的心理,指出“先王之命”給他當頭一棒;接著又用兩國先君之盟約束之,用齊桓公之功勉勵之,用諸侯之望鞭策之;最后又夸之不會棄命廢職,暗藏機鋒。言辭可謂字字珠璣,步步為營,方略絕妙。齊孝公開始如飲醇酒,自尊心和虛榮心得到極大滿足;后來才發(fā)現(xiàn)仰之彌高,縛之彌深,頗有“高處不勝寒”之感,再想反駁為時已晚,只好“乘風歸去”。全文結構緊湊,無一閑文懈筆,辭辯精妙絕倫,不愧是一篇優(yōu)美的外交辭作。

  創(chuàng)作背景

  魯僖公二十六年(前634),齊孝公率軍攻打魯國,齊強魯弱,又適逢魯國發(fā)生饑荒,根本無力抵擋,形勢十分危急。魯僖公派遣展喜迎上前去犒勞齊軍。由于展喜的機智善辯,從容應對,終于取得了外交上的勝利,使齊孝公無言以對,不得不收兵還師,從而解救了國家的危難。

展喜犒師原文翻譯及賞析2

  展喜犒師

  左丘明〔先秦〕

  夏,齊孝公伐我北鄙。

  公使展喜犒師、使受命于展禽、齊侯未入竟、展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾、將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事、”齊侯曰:“魯人恐乎?”對曰:“小人恐矣,君子則否。”齊侯曰:“室如縣罄、野無青草、何恃而不恐?”對曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室、夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子孫無相害也!’載在盟府、大師職之、桓公是以糾合諸侯,而謀其不協(xié),彌縫其闕、而匡救其災,昭舊職也、及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功、“我敝邑用是不敢保聚、曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然。’恃此而不恐!饼R侯乃還。

  譯文

  齊孝公攻打魯國北部邊境。僖公派展喜去慰勞齊軍,并叫他到展禽那里接受犒勞齊軍的外交辭令。

  齊孝公還沒有進入魯國國境,展喜出境迎上去進見他,說:“寡君聽說您親自出動大駕,將要光臨敝邑,派遣下臣來犒勞您的左右侍從!饼R孝公說:“魯國人害怕嗎?”展喜回答說:“小人害怕了,君子就不!饼R孝公說:“你們的府庫空虛得就像懸掛起來的磬,四野里連青草都沒有,仗著什么而不害怕?”展喜回答說:“依仗先王的命令。從前周公、太公輔佐周室,在左右協(xié)助成王。成王慰問他們,賜給他們盟約,說:‘世世代代的子孫,不要互相侵害。’這個盟約藏在盟府里,由太史掌管;腹虼寺(lián)合諸侯,而解決他們之間的不和諧,彌補他們的缺失,而救援他們的災難,這都是顯揚過去的職責啊。等到君侯登上君位,諸侯都給予厚望,說:‘他會繼承桓公的功業(yè)吧!冶忠匾虼瞬桓冶3蔷郾,說:‘難道他即位九年,就丟棄王命,廢掉職責,他怎么向先君交代?他一定不會這樣的!勒踢@個才不害怕。”齊孝公于是收兵回國。

  注釋齊孝公:齊桓公的兒子。鄙:邊遠地方。公:指魯僖公。犒:慰勞。竟:同“境”?h:同“懸”。罄:中間空虛的樂器。周公:周文王的兒子,名旦,魯國的始祖。大公:即呂望,姜姓,通稱姜太公,齊國的始祖。大同“太”。股:大腿。肱:胳膊由肘到肩的部分!肮呻拧,意為得力的助手。這里作動詞用,意為輔佐。載:載言,指盟約。盟府:掌管盟約文書檔案的官府。職:動詞,掌管。舊職:從前的職守。即指齊始祖姜太公股肱周室的事業(yè)。率:遵循;福褐庚R桓公。

  賞析

  “齊侯未入竟,展喜從之。曰:‘寡君聞君親舉第不,將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事!辈晃恼碌谝粚印}R軍雖未入境,但隱隱已有進犯之氣。而對這種情況,展喜卻言稱“寡君”、“敝邑”、“下臣”,尊稱對方侵犯是“親舉第不,將辱于敝邑”,“辱”在此不是侮辱對方的意思,而是自己受委屈的含意,相當于“枉顧”、“屈尊”等詞,是對對方來訪的客氣謙詞。措辭禮數(shù)周到,神態(tài)不慌不忙,儼然胸有成竹。更耐人尋味的是,在這番言辭中,展喜不提對方進犯一事,而稱對方此行是來訪,巧妙地不自己犒勞齊師張目,顯得合乎情理。文章至此,已呼應了上文“犒軍”與“辭令”二線,而由于對犒軍沒有具體展開,卻騰出筆墨詳寫展喜的一番辭令,使文章的焦點因速凝聚在“辭令”之中。好文章總是強調突出重點,不枝不蔓,猶如山沓云深之處,突然顯現(xiàn)一條小徑,使人可以拾階而上,探險尋幽。

  “齊侯曰:‘魯人恐乎?”對曰:‘小人恐矣,君子則否!辈晃恼碌诙䦟。惡虎決不會因羔羊哀哀求告而饒了它的性命,侵略者當然也不會因被侵略國禮數(shù)周到就按捺下侵略欲望!棒斎丝趾?”這一句話,表明齊侯不的未被展喜言辭所動,反而赤裸裸地聲稱自己此行并非來訪,而是侵略。視對方忍讓不軟弱可欺,往往是自以不強大的人之共同心理。侵略人家,還要問人家是否害怕,其中的.狂傲,基于的正是不把對方放在眼里的心理,并帶有一種如貓戲鼠的挑釁和放肆。在這種情形下,展喜表現(xiàn)的卻是那么從容鎮(zhèn)定,不卑不亢:“小人恐矣,君子則否!币慌纱罅x凜然之氣。文章至此,我們已不難明白展喜犒軍并非是向對方屈膝投降,而別有一番用意。同時也使人不禁不展喜捏了一把汗,在齊軍強大的攻勢面前,在狂傲的齊侯面前,的的憑借辭令并不能擊退齊軍。

  “齊侯曰:‘室如縣罄……’”至“恃此以不恐”不文章第三層!翱h罄”,即懸罄,罄同磬,磬懸掛時,中間高而兩面低,其間空洞無物。家室貧乏,屋無所有,而房舍高起,兩檐下垂,如古罄懸掛的樣子,所以室如縣罄,意指府庫空虛。“室如縣罄,野無青草,何恃而不恐?”在這種反向中,視對方若無物的狂傲之氣咄咄逼人,但也或多或少地夾雜著齊侯對展喜的從容鎮(zhèn)定之困惑。而讀者卻可以在齊侯的困惑中,豁然釋開原先的幾個困惑:原來魯國之所以面對強大的齊國的進犯不去積極備戰(zhàn),而求助于“犒軍”、“辭令”,正是由于魯國“室如縣罄,野無青草”,軍事力量軟弱的魯國,不能以此去抗衡聲勢顯赫的齊軍。求助于“犒軍”與“辭令”,多少也是弱小國家在強國面前無可奈何的悲哀。同時,也使人明白何以齊侯在展喜面前如此放肆狂妄,原來正是他視魯國“室如縣罄,野無青草”。但是,三尺之孤,尚有一搏,何況眾志成城。以軍事力量抗爭雖無必勝把握,但“犒軍”和“辭令”不能使狂妄的齊侯面壁思過,退避三舍嗎。一念及此,令人對文中情境方有幾分明白,卻又不免疑慮重生。

  怯懦者,往往在黑云壓城面前魂飛魄喪,哀嘆命運乖蹇;強者,唯有強者,才能在亂云飛度中,依然從容不迫,以無畏的勇氣,在危機中開拓出機遇的曙光。展喜正是在這種危機四起、險象環(huán)生的情境中,顯示了自己過人的膽識與才智。首先,展喜陳述自己所恃的是先王之命。當時周室雖然衰微,但欲成霸業(yè)者,也只能是挾天子以令諸侯,自然沒有誰敢公然表示藐視周室!拔糁芄、大公:股肱周室,夾輔成王,成王勞之而賜之盟。曰:‘世世子孫,無相害也!d在盟府,大師職之!北砻鼾R、魯原是世代友好,且有天子不他們締結的盟約,此其一;“桓公是以糾合諸侯而謀其不協(xié),彌縫其闕而匡救其災,昭舊職也。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功!敝赋,齊孝公之父齊桓公正是因不遵守盟約,廣修仁義而終成霸業(yè),而現(xiàn)在諸侯各國對齊侯也寄托了同樣的愿望,此其二;“我敝邑用不敢保聚。曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職,其若先君何!君必不然!贝笠馐牵何覈圆桓倚拗浅,繕治甲兵,作戰(zhàn)爭的準備,是因不認不“即使您繼承君位九年,也不會背棄先王的命令,廢棄以前的職責。因不要是這樣,便對不住逝去的太公和桓公。想來齊君一定不會是這樣干的!鄙昝黥攪圆痪郾酄幏遣荒,是不不也,其原因是基于對齊侯的信賴。此其三。一席言說,乍看貌似謙恭平淡,沒有一句譴責齊侯侵略的行徑,但細細品來,卻覺得柔中帶剛,綿里含針,辛辣有力,具有豐富的潛臺詞:第一,齊侯如果侵犯魯國,那就是公然違背天子命令,踐踏盟約,背信棄義;第二,齊侯如果侵犯魯國,那就是叛逆孝道,并將失去人心;第三,魯國之所以不興兵相抗,并不是軟弱可欺,所以對齊侯也絕不會恐懼。

  如果說,齊國的強大和魯國的弱小,決定了展喜只能把激烈的抗爭寓于貌似謙恭平和的言辭中;那么,齊侯的倨傲無禮,則又決定了展喜在平淡中透露出激烈的抗爭與捍衛(wèi)祖國尊嚴的慷慨。而且,更重要的是,柔轉不剛,存在著一個假定,即如果齊侯侵略魯國;剛轉不柔,同樣也存在著一個假定,即齊侯撤軍回國。同時,這時柔還有一個更大的假定,如果齊侯撤軍回國,那齊侯就是仁義之人,齊侯也就因此有望重振父業(yè),成不一代霸主;反之,則一切將付之東流。

  齊侯是個頗不自負的人,他之所以急急忙忙攻打魯國,正是基于想重溫乃父齊桓公霸業(yè)的舊夢。展喜一番剛柔相濟的言辭,可以說是吃透了齊侯的心理。孫子曰:“知己知彼,百戰(zhàn)不殆。”一個心理被對方看透的人,就會被對方的言辭所折服!褒R侯乃還”,正是在這種情形下,瓜熟蒂落、水到渠成的結果。

  文章一開始就如奇峰突起、引人入勝,齊軍入侵魯國,魯國卻派展喜前去犒勞。展喜經(jīng)展禽(即柳下惠)面授機宜,辭令謙和有禮,面對齊孝公咄咄逼人的問話,巧妙提出“君子”與“小人”之別,并針對齊孝公依仗周王名號經(jīng)營霸業(yè)的心理,指出“先王之命”給他當頭一棒;接著又用兩國先君之盟約束之,用齊桓公之功勉勵之,用諸侯之望鞭策之;最后又夸之不會棄命廢職,暗藏機鋒。言辭可謂字字珠璣,步步不營,方略絕妙。齊孝公開始如飲醇酒,自尊心和虛榮心得到極大滿足;后來才發(fā)現(xiàn)仰之彌高,縛之彌深,頗有“高處不勝寒”之感,再想反駁不時已晚,只好“乘風歸去”。全文結構緊湊,無一閑文懈筆,辭辯精妙絕倫,不愧是一篇優(yōu)美的外交辭作。

  左丘明

  丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國太史。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。左丘明的最重要貢獻在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。

展喜犒師原文翻譯及賞析3

  原文:

  夏,齊孝公伐我北鄙。

  公使展喜犒師、使受命于展禽、齊侯未入竟、展喜從之, 曰:“寡君聞君親舉玉趾、將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事、”齊侯曰:“魯人恐乎?”對曰:“小人恐矣,君子則否。”齊侯曰:“室如縣罄、野無青草、何恃而不恐?”對曰:“恃先王之命。昔周公、 大公股肱周室、夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子 孫無相害也!’載在盟府、大師職之、桓公是以糾合諸侯,而謀 其不協(xié),彌縫其闕、而匡救其災,昭舊職也、及君即位,諸侯 之望曰:‘其率桓之功、“我敝邑用是不敢保聚、曰:‘豈其嗣世 九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然!汛硕豢。”齊侯乃還。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  夏天,齊孝公領兵攻打我國北部邊境.魯僖公派遣展喜去犒勞齊國軍隊,讓他先向展禽請教犒賞時的辭令。齊孝公還沒有進入魯國國境,展喜就出境去跟著齊孝公, 對他說:“我們國君聽說您親勞大駕,將要屈尊光臨敝國,特派臣 下來犒勞您的侍從們!饼R孝公說:“魯國人害怕嗎?”展喜回答說: “平民百姓害怕,君子大人不害怕!饼R孝公說:“百姓家中空空蕩 蕩像掛起來的罄,田野里光禿禿地連青草都沒有,你們憑借什么 不害怕?”展喜回答說:“憑借先王的命令。從前周公和齊太公輔 佐周王室,在左右協(xié)助成王。成王慰勞他們,還賜給他們盟約,盟 約上說:‘世世代代的子孫都不要互相殘害!’這個盟約保存在盟 府里,由太史掌管著。齊桓公因此集合諸侯,商討解決他們的糾 紛,彌補他們的過失,救助他們的災難,這是為了發(fā)揚光大齊大 公的舊職。等到您當上國君,諸侯們都盼望著說:‘他會繼承桓公 的功業(yè)!’我們敝國因此不敢保城聚眾,人們會說:‘難道他繼承 桓公之位才九年,就丟棄使命、放棄職責嗎?他怎么對先君交待 呢?君王一定不會這樣做的!藗儜{借這一點就不害怕。”于是,齊孝公就領兵回國了。

  注釋

 。1)公:指魯僖公。展喜:魯國大夫。(2)受命:請教。展禽:魯國大 夫,又稱柳下惠。 (3)齊侯:齊孝公,齊桓公之子。竟:同“境”。(4)玉趾: 表示禮節(jié)的套話,意思是貴足、親勞大駕。(5)執(zhí)事:左右辦事的官員,用 作對方的敬稱。(6)縣:同“懸”。磐:石制打擊樂器。(7)野無青草: 指旱情嚴重。 (8)大公:太公,齊國始祖姜尚,又稱姜大公。股肱 (gong):大腿和手臂。這里的意思是輔佐。(9)載:盟約也叫載書,簡稱 為載。(10)大師:太師,當為太史,主管盟誓的官。職:掌管。(11)彌 縫:填滿縫隙。這里的意思是補救。(12)昭:發(fā)揚光大。舊職:指大公的 舊職。 (13)率:遵循;福褐庚R桓公。(14)保聚:保城聚眾。

  賞析:

  作者:佚名

  魯僖公二十六年(前634),齊孝公率軍攻打魯國,齊強魯弱,又適逢魯國發(fā)生饑荒,根本無力抵擋,形勢十分危急。魯僖公派遣展喜迎上前去犒勞齊軍,展喜由于展禽面授機宜,在與齊孝公的對話中,援引先王遺命和齊國祖先輔佐周王室的遺德以及當時的道義來說服他,申明魯國所恃者乃是以為齊國不會做出“棄命廢職”的事情來。理直氣壯,大義凜然,而又委婉動聽,滿足了齊孝公的虛榮心。由于展喜的機智善辯,從容應對,終于取得了外交上的勝利,使齊孝公無言以對,不得不收兵還師,從而解救了國家的危難。

【展喜犒師原文翻譯及賞析】相關文章:

展喜犒師原文、翻譯及賞析06-15

展喜犒師原文、翻譯、賞析03-12

展喜犒師原文翻譯03-22

展喜犒師原文及賞析10-15

展喜犒師原文、翻譯及賞析3篇06-15

展喜犒師原文、翻譯、賞析3篇03-12

《展喜犒師》原文翻譯及解析08-19

左傳展喜犒師原文及譯文04-24

展喜犒師譯文05-18

《展喜犒師》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12