男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

杜甫《春望》譯文及賞析

時間:2023-04-04 08:51:16 偲穎 文學常識 我要投稿
  • 相關推薦

杜甫《春望》譯文及賞析

  《春望》是唐朝詩人杜甫的一首五言律詩。下面是小編為你帶來的杜甫《春望》譯文及賞析,歡迎閱讀。

杜甫《春望》譯文及賞析

  原文

  國破山河在,城春草木深。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  注釋

  國:國都,指長安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

  城:長安城。草木深:指人煙稀少。

  感時:為國家的時局而感傷。濺淚:流淚。

  恨別:悵恨離別。

  烽火:古時邊防報警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

  抵:值,相當。

  白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

  渾:簡直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

  翻譯

  國家淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。

  憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。

  戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。

  愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。

  賞析1

  一首名作能傳誦千古,必定是因為它能高度概括時人和后人在同類境遇中共同的感受和體會!洞和肪褪侨绱。

  國破是一朝一代的悲哀,而山河是永恒的存在;破城遇到春天,草木照樣生長,自然規(guī)律不會因時勢的變化而改易。眼前人事和永恒時空的對比,使詩人更強烈地感受著內心的荒涼落寞,以至于所見只剩下山河草木,一片空曠。但是山河草木雖然無情,詩人即使它們都變成了有情之物,花鳥會同詩人一樣因感時而濺淚,因恨別而傷心。足見人間深重的苦難也能驚動造化;▋簬、鳥兒啼鳴不過是自然現(xiàn)象,而所濺之淚所驚之心實出自詩人。因此花和鳥的濺淚和驚心只是人的移情。歷來稱贊此詩人移情于景的手法新穎,但它能夠感人還是得力于開頭兩句的深刻含蘊。

  一春三月,烽火不息,所以家書難得,可邸萬金。兩句是因果關系的流水對,這一年的正月,李光弼正與史思明戰(zhàn)于太原,郭子儀進擊河東,叛將安守忠自長安向武功出兵,長安、鄜州都卷入戰(zhàn)事,自然音問難通。這句是實寫自己與家人音訊隔絕,但也概括了一個共通的道理:戰(zhàn)亂之中親人的平安消息比什么都珍貴。由于能將個人的感受提煉成人之常情,這兩句遂成為表達人們在亂離中盼望家信的成語。

  這首詩各聯(lián)結構嚴整,頷聯(lián)分別以“感時花濺淚”應首聯(lián)國破之嘆,以“恨別鳥驚心”應頸聯(lián)思家之憂,尾聯(lián)強調憂思之深導致發(fā)白變疏。加工對仗精工,聲情悲壯,自然成為最能概括家國之恨的代表作。

  賞析2

  756年六月,安史叛軍攻下長安。七月,唐肅宗在靈武即位,杜甫聽到消息后去投奔肅宗。

  途中為叛軍俘獲,帶到長安!洞和穼懹诖文耆。它集中地表達了詩人憂國傷時、念家悲己的感情,感人至深。

  “國破山河在,城春草木深!遍_篇即寫春望所見:國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個“破”字,使人觸目驚心,繼而一個“深”字,令人滿目凄然。詩人在此明為寫景,實為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩營造了氣氛。同時此聯(lián)對仗工整,圓熟自然,詩意跌宕。“國破”對“城春”,兩意相反,對照強烈!皣啤敝吕^以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖。

  “感時花濺淚,恨別鳥驚心!边@兩句通常解釋為,花鳥本為娛人之物,但因感時恨別,卻使詩人見了反而落淚驚心。另一種解釋為,以花鳥擬人,感時傷別,花也濺淚,鳥亦驚心。兩說雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,都表達了感時傷世的感情。本聯(lián)以“感時”一語承上,以“恨別”一語啟下,章法分明。

  詩的這前四句,都統(tǒng)在“望”字中。在景與情的變化中,仿佛可見詩人由翹首望景,逐步地轉入了低頭沉思,自然地過渡到后半部分──思念親人。

  “烽火連三月,家書抵萬金。”自安史叛亂以來,“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到如今春深三月,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。詩人妻子兒女在鄜州,一家人的安危使他魂牽夢繞,家書不至,他如何放心得下?“抵萬金”寫出了家書的珍貴,寫出了消息隔絕、久盼音訊不至時的迫切心情,表達了對妻子兒女的強烈思念。這是人人心中會有的想法,很自然地使人產生共鳴,因而成了千古傳誦的名句。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪!狈榛鸨榈兀倚挪煌,想念遠方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,不禁于百無聊賴之際,搔首躊躇,頓覺稀疏短發(fā),幾不勝簪。“白發(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動作,“更短”可見愁的程度。這樣,在國破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。而他蒼老得這么快,又因憂國、傷時、思家所致。

  縱觀全詩,前四句寫春城敗象,飽含感嘆;后四句寫心念親人境況,充溢離情。全詩深沉蘊藉、真摯自然,反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,因而千百年來一直膾炙人口,歷久不衰。

【杜甫《春望》譯文及賞析】相關文章:

杜甫《春望》賞析12-13

杜甫《望岳》譯文及賞析06-07

杜甫《望岳》賞析12-19

杜甫《春望》的寫作背景03-21

杜甫《石壕吏》譯文及賞析03-19

李白《望天門山》譯文及賞析11-18

改寫春望作文10-01

詩經《氓》譯文及賞析05-28

春望作文(精選26篇)03-26