男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

漁家傲原文翻譯

時間:2024-12-10 10:09:33 藹媚 古籍 我要投稿

漁家傲原文翻譯

  在日復一日的學習、工作或生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編精心整理的漁家傲原文翻譯,歡迎大家分享。

  《漁家傲·秋思》

  塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。

  濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

  翻譯

  秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

  飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉(xiāng),未能像竇憲那樣戰(zhàn)勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發(fā)都變白了;將士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。

  賞析

  范仲淹是當時的著名的軍事家、政治家,官至副宰相。范仲淹了解民間疾苦,深知宋王朝在政治、經(jīng)濟、軍事等方面存在的問題,主張革除積弊,但因統(tǒng)治集團內(nèi)部守舊派的反對,沒能實現(xiàn)。

  他也是著名的文學家。這首《漁家傲》是范仲淹的代表作,反映的是范仲淹親身經(jīng)歷的邊塞生活。古代把漢族政權(quán)和少數(shù)民族政權(quán)之間的交界地方叫做“塞”或“塞上”、“塞下”。這首詞所說的塞下,指的是北宋和西夏交界的陜北一帶。

  從詞史上說,此詞沉雄開闊的意境和蒼涼悲壯的氣概,對蘇軾、辛棄疾等也有影響。

  任何一首詩詞的審美價值,是由多種藝術(shù)功能構(gòu)成的。這首《漁家傲》并非以軍事征戰(zhàn)為題材,而是寫邊塞將士對家鄉(xiāng)的懷念,因之不能生硬地用政治的尺度來衡量,而應(yīng)該用藝術(shù)的尺度來衡量。它的藝術(shù)功能、藝術(shù)力量,在于抒情寫景,但即使從政治上要求,此詞的意義也并不消極!把嗳晃蠢諝w無計”一句,正是這首詞最本質(zhì)的思想亮點。燕然山,即今之杭愛山。后漢時,將軍竇憲追擊匈奴,曾登上燕然山刻碑(勒石)紀功。詞中霜雪滿頭的老將軍,已擦干思鄉(xiāng)之淚,在戀家與報國的矛盾中,范仲淹是以戍邊軍務(wù)為重。范仲淹盡忠職守,不建功勛于邊陲,雖有時思鄉(xiāng)心切,也是不打算歸去的。

  詞的上闋側(cè)重寫景。秋來風景異,雁去無留意,是借雁去衡陽回雁峰的典故,來反映人在塞外的思歸之情。思歸不是因為厭棄邊塞生活,不顧國家安危。而是邊防凄厲的號角聲以及周遭的狼嗥風嘯聲,令人心寒。更奈何日落千嶂,長煙鎖山,孤城緊閉,此情此景甚是令人懷念故鄉(xiāng)的溫馨。人非草木,孰能無情。一個長期戍邊的老將,惦念親人和家鄉(xiāng)也是很自然的。“千嶂里,長煙落日孤城閉”,此句寫得最成功,僅10個字便勾勒出一派壯闊蒼茫的邊塞黃昏景致。

  寫景是為了抒情。因此下闋一開頭就是“濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計”。濁酒,本是乳白色的米酒,這里也暗喻心情重濁。因為思歸又不能歸以致心情重濁!皻w無計”,是說沒有兩全其美的可能性。正在這矛盾的心緒下,遠方羌笛悠悠,攪得征夫們難以入夢,不能不苦思著萬里之遙的家鄉(xiāng),而家鄉(xiāng)的親人可能也在盼望白發(fā)人。“人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”,這10個字扣人心弦,寫出了深沉憂國愛國的復雜感情。

  這首《漁家傲》不是令人消沉斗志之詞,它真實地表現(xiàn)了戍邊將士思念故鄉(xiāng),而更熱愛祖國,矢志保衛(wèi)祖國的真情。范仲淹曾在《岳陽樓記》一文中,倡導“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的崇高精神。詞中的白發(fā)老將軍,正是這種崇高精神的生動寫照。黃蓼園說它“讀之凜凜有生氣”,倒是深得其旨趣。

  “千嶂里,長煙落日孤城閉”。只此兩句便抵得上那首有名的《敕勒歌》,雖然彼此取材不同。偉大的詩人杜甫曾寫過“孤城早閉門”的佳句,但氣勢的雄渾似不及范詞。那是人煙稀少的邊塞,光禿的山峰重重疊疊,上空飄浮著一縷縷的青煙,悲壯的號角和著雜亂的邊聲在四野回蕩。太陽還沒有收起它金色的余暉,遠遠望去,山腰里一座孤零零的城池早已把城門關(guān)閉。這就像一幅中世紀邊塞景象的藝術(shù)攝影。

  一幅野性十足的邊塞圖畫。“塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意,四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉!边@樣的“邊塞情緒”,往往當人物置身特定場景之后,自然流露出來;此時才明白,長煙落日的邊塞,對于生命個體而言,并不僅僅是“戍邊苦”,還會產(chǎn)生極大的心理滿足。

  詞是范仲淹守邊愿望和復雜心態(tài)的真實袒露。詞中反映了邊塞生活的艱苦和詞人鞏固邊防的決心和意愿,同時還表現(xiàn)出外患未除、功業(yè)未建、久戍邊地、將士思鄉(xiāng)等復雜矛盾的心情。在有著濃郁思鄉(xiāng)情緒的將士們的眼中,塞外之景色失去了寬廣的氣魄、歡愉的氣氛,畫面上籠罩著一種曠遠雄渾、蒼涼悲壯的氣氛。在邊塞熬白黑發(fā),滴盡思鄉(xiāng)淚,卻又不能拋開國事不顧,將士們的心理是矛盾復雜的。范仲淹雖然守邊頗見成效,然而,當時在北宋與西夏的軍事力量對比上,北宋處于下風,只能保持守勢。范仲淹守邊的全部功績都體現(xiàn)在“能夠維持住守勢”這樣一個局面上,時而還有疲于奔命之感。這對有遠大政治志向的范仲淹來說肯定是不能滿足的,但又是十分無奈的。所以,體現(xiàn)在詞中的格調(diào)就不會是昂揚慷慨的。

  此前,很少有人用詞來寫邊塞生活。唐代韋應(yīng)物的《調(diào)笑》雖有“邊草無窮日暮”之句,但沒有展開,且缺少真實的生活基礎(chǔ)。所以,這首詞實際上是邊塞詞的首創(chuàng)。

  上片描繪邊地的荒涼景象。首句指出“塞下”這一地域性的特點,并以“異”字領(lǐng)起全篇,為下片懷鄉(xiāng)思歸之情埋下了伏線!昂怅栄闳ァ笔恰叭虑飦怼钡目陀^現(xiàn)實,“無留意”雖然是北雁南飛的具體表現(xiàn),但更重要的是這三個字來自戍邊將士的內(nèi)心,它襯托出雁去而人卻不得去的情感。以下十七字通過“邊聲”“角起”“千嶂”“孤城”等具有特征性的事物,把邊地的荒涼景象描繪得有聲有色。首句中的“異”字通過這十七個宇得到了具體的發(fā)揮。

  下片寫戍邊將士厭戰(zhàn)思歸的心情。前兩句含有三層意思:“濁酒一杯”撲不滅思鄉(xiāng)情切;長期戍邊而破敵無功;所以產(chǎn)生“歸無計”的慨嘆。接下去,“羌管悠悠霜滿地”一句,再次用聲色加以點染并略加頓挫,此時心情,較黃昏落日之時更加令人難堪。“人不寐”三字綰上結(jié)下,其中既有白發(fā)“將軍”,又有落淚“征夫”!安幻隆庇志o密地把上景下情聯(lián)系在一起!扒脊苡朴啤笔恰安幻隆睍r之所聞;“霜滿地”是“不寐”時之所見。內(nèi)情外景達到了水乳交融的藝術(shù)境界。

  作者簡介

  范仲淹(公元989年—1052年),字希文,祖籍鄭州(今陜西彬縣),移居吳縣(今江蘇蘇州)。少時貧而好學,真宗大中樣符八年(公元1015年)進士。官至樞密副使、參知政事。范仲淹曾積極推行“慶歷新政”,為人廉潔公正,奉行“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂” 的做人準則。詞作僅存五首,描寫邊塞秋思,羈旅情懷,突破了宋初詞專寫兒女柔情的界限,風格明健豪放。有《范文正公集》。

  漁家傲詞牌沿革

  明蔣氏《九宮譜目》入中呂引子。按此調(diào)如自晏殊,因詞有“神仙一曲漁家傲”句,取以為名。如杜安世詞三聲葉韻,蔡伸詞添字者,皆變體也。外有十二個月鼓子詞,其十一月、十二月起句多一字。歐陽修詞云,“十一月,新陽排壽宴”,“十二月,嚴凝天地閉”。此皆因月令故多一字,非添字體也。

  漁家傲,作為曲調(diào),原是用于佛曲、道曲!赌芨凝S漫錄》卷二:“南方釋子作“漁父”“撥棹子”“漁家傲”“千秋歲”唱道之辭!睗O家傲詞牌創(chuàng)調(diào)者當為北宋的范仲淹。《樂府紀聞》:“張志和自稱煙波釣徒,愿為浮家泛宅,往來苕霅間,作‘漁歌子’!卑磸堉竞退鳌拔魅角鞍橈w”一詞,亦名“漁父詞”,其調(diào)之曲拍,不傳于后世。而唐宋詞人,又多有“漁家樂”之作,其為描寫漁人生活之詞則同。至范希文乃有本調(diào)之創(chuàng),題義蓋與“漁家樂”無二致也!稏|軒筆錄》云:“范文正守邊日,作‘漁家傲’樂歌數(shù)曲,皆以‘塞下秋來’為首句,頗述邊鎮(zhèn)之勞苦。歐陽公嘗呼為‘窮塞王’之詞。及王尚書素出守平?jīng)。文忠亦作‘漁家傲’一首以送之!笔谴苏{(diào)之創(chuàng)自希文,已可證明;惟所詠則漸涉于泛耳。

  范仲淹詞為此調(diào)名篇,被譽為“窮塞主之詞”,詞風豪健而又悲慨,最能體現(xiàn)此調(diào)特色。此調(diào)為重頭曲,每段實由仄仄平平平仄仄與平平仄仄平平仄句式重疊,第三句下嵌入一個三字句平仄仄句式組成;每句用韻,與仄韻詩迥異。其基本句式為七字句,因仄聲韻密集,故于流暢中有低沉壓抑之聲情。宋人用此調(diào)者甚眾,繼范仲淹之后李清照之詞亦為名篇:“天接云濤連曉霧。星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語。殷勤問我歸何處。我報路長嗟日暮。學詩漫有驚人句。九萬里風鵬正舉。風休住。蓬舟吹取三山去。”歐陽修用此調(diào)作十二月鼓子詞,以詠十二月之節(jié)序風物;又另有十余首以寫景、應(yīng)歌或酬贈,使題材得以開拓。周邦彥兩首,注明為般涉調(diào),其一用入聲韻,詞情婉約:“幾日輕陰寒惻惻。東風急處花成積。醉踏陽春懷故國。歸未得。黃鸝久往如相識。賴有蛾眉能暖客。長歌屢勸金杯側(cè)。歌罷月痕來照席。貪歡適。簾前重露成涓滴!贝苏{(diào)因聲律近于七言仄韻詩體,力求避免以詩法入詞。范詞雖然豪健,但寫邊地感慨生動流暢,意脈貫串,善以意象達意,無以詩為詞之感。陳克一詞寫閨情,甚為清新婉美,是此調(diào)難得之佳作:“寶瑟塵生郎去后。綠窗閑卻春風手。淺色宮羅新染就。睛時候。裁縫細意花枝斗。象尺熏爐移永晝。粉香澠澠薔薇透。晚景看來渾似舊。沉吟久,個儂爭得知人瘦!

【漁家傲原文翻譯】相關(guān)文章:

《漁家傲》原文及翻譯06-14

范仲淹漁家傲原文及翻譯09-13

漁家傲秋思原文翻譯12-23

漁家傲原文翻譯及賞析03-25

漁家傲范仲淹原文及翻譯10-12

李清照漁家傲原文及翻譯08-23

漁家傲·秋思原文翻譯賞析03-23

漁家傲原文翻譯及賞析匯總11-28

漁家傲·秋思原文、翻譯及賞析09-07

范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析08-25