公治長背諾原文及翻譯
導(dǎo)語:《公冶長背諾》是一篇典故。出自《青州府志》。作者是嘉靖。古文原文世傳公冶長能解百禽語。下面是小編為你準(zhǔn)備的公治長背諾原文及翻譯,希望對你有幫助!
原文:
世傳公冶長能解百禽語。一日,有鴟來報長,曰:“冶長,冶長!南有死獐!子食其肉,我食其腸!”公冶長應(yīng)而往,果得獐,然其無意飼鴟以腸也。鴟是以怨之。居無何,鴟又來報如前。長復(fù)往,望見數(shù)人圍一物而嘩。長以為死獐,恐人奪之,遙呼曰:“我擊死也!我擊死也!”至,乃一死人。眾遂逮長見邑宰。宰審問,長再三辯,宰曰:“爾自言‘我擊死也’,何為詐?”冶長無以對。
譯文:
世上流傳公冶長這個人懂得天上百禽的`語言。一天,有一只鷂鷹來報告公冶長,說:“公冶長,公冶長,南山有一只死獐,你去吃它的肉,我吃它的腸!”公冶長答應(yīng)后就前往了,果然找到一只獐,然而他并沒有想把腸子喂給鷂鷹吃的意思。鷂鷹因此抱怨他。
沒多久,鷂鷹又來向公冶長報告,公冶長又前往。遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,有很多人都圍著一個東西在喧嘩。公冶長以為它是一只死獐,怕別人奪走它,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地呼喊道:“我打死的!我打死的!”到了之后,才知道是一個死人。眾人就逮捕公冶長,扭送去拜見縣官?h令審問他,公冶長再三辯解,縣令說:“你剛才自己說‘我打死的’,難道是欺騙(我的話)嗎?”公冶長沒有話可以應(yīng)答。
注釋:
。1)公冶長:孔子的學(xué)生。
(2)鷂:鷂鷹。
(3)宰:縣官。
。4)解:理解,懂得。
(5)無何:不久。
。6)居 :過了
。7)對:回答
(8) 食:喂
(9)應(yīng):答應(yīng)
。10)是以:這是
(11)乃:于是
寓意:
諷刺了公冶長貪得無厭、言而無信。
【公治長背諾原文及翻譯】相關(guān)文章:
公冶長背諾原文及翻譯03-29
公冶長背諾文言文翻譯02-18
《公冶長背諾》閱讀答案08-24
《公冶長背諾》的閱讀答案09-12
賈人背諾文言文翻譯04-12
《諸葛公》原文與翻譯06-12
《少年治縣》原文及翻譯06-16
《蘇軾治西湖》原文及翻譯03-31
以蟲治蟲原文及翻譯06-13