孟子離婁下原文和翻譯
孟子離婁下原文和翻譯的內(nèi)容分享給大家,《孟子·離婁下》是一本古籍,作者是孟子。以下就是小編整理的孟子離婁下原文和翻譯,一起來看看吧!
離婁下
君臣之道,恩義為報
【原文】
孟子告齊宣王曰:“君之視臣如手足,則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬,則臣視君如國人;君之視臣如土芥,則臣視君如寇仇!
王曰:“禮,為舊君有服①,何如斯可為服矣?”
曰:“諫行言聽,膏澤下于民;有故而去,則君使人導(dǎo)之出疆,又先于其所往;去三年不反,然后收其田里。此之謂三有禮焉。如此,則為之服矣。今也為臣,諫則不行,言則不聽;膏澤不下于民;有故而去,則君搏執(zhí)之,又極②之于其所往;去之日,遂收其田里。此之謂寇仇?艹,何服之有?”
【注釋】
、贋榕f君有服:指離職的臣子為原先的君主服孝。②極:窮困,這里作使動用法,意思是使其處境極端困難。
【譯文】
孟子告訴齊宣王說:“君主把臣下當(dāng)手足,臣下就會把君主當(dāng)腹心;君主把臣下當(dāng)狗馬,臣下就會把君主當(dāng)一般不相干的人;君主把巨下當(dāng)泥土草芥,臣下就會把君主當(dāng)仇敵!
齊宣王說:“禮制規(guī)定,已經(jīng)離職的臣下也應(yīng)為過去的君主展孝。君主要怎樣做才能使他們?yōu)樗⒛??/p>
孟子說:“臣下有勸諫,君主接受;臣下有建議,君主聽從.政治上的恩惠下達到老百姓。臣下有什么原因不得不離去,君主打發(fā)人送他出國境,并派人先到臣下要去的地方作一番安排布置,離開了三年還不回來,才收回他的`土地和房屋。這就叫做三有禮.這樣做了,臣下就會為他服孝。如今做臣下的,勸諫,君王不接受;建議,君王不聽從。政治上的恩惠到不了老百姓身上。臣下有什么原因不得不離去,君主把他捆綁起來,還想方設(shè)法使他到所去的地方窮困萬分,離開的當(dāng)天就收回他的土地和房屋。這種情況叫做仇敵。君臣之問像仇敵一樣,還有什么孝可服呢?”
【讀解】
所謂投桃報李,士為知己者死。又所謂滴水之恩,當(dāng)涌泉相報。
賢明的君主總是懂得這個道理,所以待臣下如手足,臣下必把君主當(dāng)腹心,以死相報。比如說劉皇叔用關(guān)羽、張飛、諸葛亮,至今傳為美談。
其實,何止君王用臣下如此,現(xiàn)代的用人之道,又何嘗不是如此呢?
說得通俗一點,也就是互相尊重,你敬我一寸,我敬你一尺。
不然的話,反目成仇,兩敗俱傷,也就君不君,臣不臣;領(lǐng)導(dǎo)不領(lǐng)導(dǎo),被領(lǐng)導(dǎo)不被領(lǐng)導(dǎo)了。
那又能怪誰呢?只能怪自己不會做領(lǐng)導(dǎo)人罷。
下一篇(中養(yǎng)不中,才養(yǎng)不才)
離婁下
中養(yǎng)不中,才養(yǎng)不才
【原文】
孟子曰:“中也養(yǎng)不中,才也養(yǎng)不才①,故人樂有賢父兄也。如中也棄不中,才也棄不才,則賢不肖之相去,其間不能以寸②!
【注釋】
①中:指無過無不及的中庸之道,代指品德好的人。養(yǎng):培養(yǎng)、熏陶、教育。②其間不能以才:省略了“以寸量”的“量”字。
【譯文】
孟子說:“品德修養(yǎng)好的人教育熏陶品德修養(yǎng)不好的人;有才能的人教育熏陶沒有才能的人,所以人人都樂于有好的父親和兄長。如果品德修養(yǎng)好的人拋棄品德修養(yǎng)不好的人;有才能的人拋棄沒有才能的人,那么,所謂好與不好之間的差別,也就相近得不能用寸來計量了!
【讀解】
所謂“養(yǎng)不教,父之過;教不嚴(yán),師之情。”(《三字經(jīng)》賢者為師,團結(jié)大家一道進步;能者為師,幫助大家共同提高。一言以蔽之,人人都有教育熏陶他人的義務(wù)。否則,所謂的“好人”又好在哪里呢?
模擬西方圣哲的話來說:“人啊,你們都是上帝的子民。要互愛,不要拋下任何一個兄弟姐妹不管!”
所以我們要搞“希望工程”,要搞“心連心”、“手拉手”的活動。
【孟子離婁下原文和翻譯】相關(guān)文章:
孟子《魚我所欲也》原文和翻譯08-02
離思元稹原文翻譯及賞析10-24
觀潮翻譯和原文11-12
觀潮原文和翻譯11-12
《孟子·盡心章句下·第十五節(jié)》文言文的原文及翻譯09-04
離思_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
天凈沙秋思翻譯和原文09-25
離騷的原文和翻譯10-24
王安石待客原文和翻譯10-27
觀滄海翻譯和原文10-22