男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

別云間翻譯和原文

時(shí)間:2021-06-11 08:58:28 古籍 我要投稿

別云間翻譯和原文

  別云間這首詩表達(dá)的不是對生命苦短的感慨,而是對山河淪喪的極度悲憤,對家鄉(xiāng)親人的無限依戀和對抗清斗爭的堅(jiān)定信念。接下來是小編為您整理的別云間翻譯和原文,希望對您有所幫助。

  別云間

  明代:夏完淳

  三年羈旅客,今日又南冠。

  無限山河淚,誰言天地寬!(山河 一作:河山)

  已知泉路近,欲別故鄉(xiāng)難。

  毅魄歸來日,靈旗空際看。

  翻譯

  三年為抗清兵東走西飄蕩,今天兵敗被俘作囚入牢房。

  無限美好河山失陷傷痛淚,誰還敢說天庭寬闊地又廣。

  已經(jīng)知道黃泉之路相逼近,想到永別故鄉(xiāng)實(shí)在心犯難。

  鬼雄魂魄等到歸來那一日,靈旗下面要將故鄉(xiāng)河山看。

  別云間賞析

  這首訣別故鄉(xiāng)之作,表達(dá)的不是對生命苦短的感慨,而是對山河淪喪的極度悲憤,對家鄉(xiāng)親人的無限依戀和對抗清斗爭的堅(jiān)定信念。

  詩作首聯(lián)敘事。其中“羈旅”一詞將詩人從父允彝、師陳子龍起兵抗清到身落敵手這三年輾轉(zhuǎn)飄零、艱苦卓絕的抗清斗爭生活作了高度簡潔的概括。詩人起筆自敘抗清斗爭經(jīng)歷,似乎平靜出之,然細(xì)細(xì)咀嚼,自可讀出詩人激越翻滾的'情感波瀾,自可讀出平靜的敘事之中深含著詩人滿腔辛酸與無限沉痛。

  頷聯(lián)抒寫詩人按捺不住的滿腔悲憤。身落敵手被囚禁的結(jié)局,使詩人恢復(fù)壯志難酬,復(fù)國理想終成泡影,于是詩人悲憤了:“無限河山淚,誰言天地寬?”大明江山支離破碎,滿目瘡痍,衰頹破敗,面對這一切,詩人禁不住“立盡黃昏淚幾行”,流不盡“無限河山淚”。詩人一直冀盼明王朝東山再起,可最終時(shí)運(yùn)不濟(jì),命途多舛,恢復(fù)故土、重整河山的愛國宏愿一次次落空,他禁不住深深地失望與哀慟,忍不住向上蒼發(fā)出“誰言天地寬”的質(zhì)問與詰責(zé)。

  頸聯(lián)坦露對故鄉(xiāng)、親人的依戀不舍之情。無論怎樣失望、悲憤與哀慟,詩人終究對自己的人生結(jié)局非常清醒:“已知泉路近”。生命行將終結(jié),詩人該會想些什么呢?“欲別故鄉(xiāng)難”,詩人緣何難別故鄉(xiāng)呢?原來,涌上他心頭的不僅有國恨,更兼有家仇。父起義兵敗,為國捐軀了。而自己是家中唯一的男孩,此次身落敵手,自是兇多吉少,難免一死,這樣,家運(yùn)不幸,恐無后嗣。念及自己長年奔波在外,未能盡孝于母,致使嫡母“托跡于空門”,生母“寄生于別姓”,自己一家“生不得相依,死不得相問”,念及讓新婚妻子在家孤守兩年,自己未能盡為夫之責(zé)任與義務(wù),妻子是否已有身孕尚不得而知。想起這一切的一切,詩人內(nèi)心自然涌起對家人深深的愧疚與無限依戀。

  尾聯(lián)盟恢復(fù)之志。盡管故鄉(xiāng)牽魂難別,但詩人終將恢復(fù)大志放在兒女私情之上,不以家運(yùn)后嗣為念,最終表明心跡:“毅魄歸來日,靈旗空際看!闭缭娙嗽凇丢z中上母書》中所表示的“二十年后,淳且與先文忠為北塞之舉矣”。“已知泉路近”的詩人坦然作出“毅魄歸來日”的打算,抱定誓死不屈、堅(jiān)決復(fù)明的決心,生前未能完成大業(yè),死后也要親自看到后繼者率部起義,恢復(fù)大明江山。詩作以落地有聲的錚錚誓言作結(jié),鮮明地昭示出詩人堅(jiān)貞不屈的戰(zhàn)斗精神、精忠報(bào)國的赤子情懷,給后繼者以深情的勉勵(lì),給讀者樹立起一座國家與民族利益高于一切的不朽豐碑。

  全詩思路流暢清晰,感情跌宕豪壯。起筆敘艱苦卓絕的飄零生涯,承筆發(fā)故土淪喪、山河破碎之悲憤慨嘆,轉(zhuǎn)筆抒眷念故土、懷戀親人之深情,結(jié)筆盟誓志恢復(fù)之決心。詩作格調(diào)慷慨豪壯,令人讀來蕩氣回腸,禁不住對這位富有強(qiáng)烈民族意識的少年英雄充滿深深的敬意。

  這首訣別故鄉(xiāng)之作,表達(dá)的不是對生命苦短的感慨,而是對山河淪喪的極度悲憤,對家鄉(xiāng)親人的無限依戀和對抗清斗爭的堅(jiān)定信念。

【別云間翻譯和原文】相關(guān)文章:

別云間原文、翻譯及賞析01-07

別云間原文全文及翻譯06-11

別云間原文翻譯及賞析01-12

《別云間》原文及翻譯賞析10-23

別云間原文、翻譯注釋及賞析08-16

別云間_夏完淳的詩原文賞析及翻譯08-03

《別云間》夏完淳原文注釋翻譯賞析04-14

別云間原文翻譯及賞析5篇01-29

別云間原文翻譯及賞析(5篇)01-29