男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

飲酒原文簡單翻譯

時間:2021-06-11 09:00:36 古籍 我要投稿

飲酒原文簡單翻譯

  《飲酒》這首詩主要表現(xiàn)隱居生活的情趣,寫詩人于勞動之余,飲酒至醉之后,在晚霞的輝映之下,在山嵐的籠罩之中,采菊東籬,遙望南山。今天小編為你精心整理了《飲酒》原文及翻譯注釋賞析,希望你喜歡。

飲酒原文簡單翻譯

  《飲酒》作者簡介

  陶淵明(約372前后—427),一名潛,字元亮,號靖節(jié)先生,東晉潯陽柴桑(今江西九江)人。中國文學(xué)史上偉大詩人之一,藝術(shù)上有獨特的風(fēng)格和極高的造詣。其詩平淡自然而醇厚味濃,是“隱逸詩人之宗”、田園詩人之祖,對后世影響很大。

  《飲酒》原文

  飲酒(二十首其五)

  陶淵明

  結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

  問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。

  采菊東籬下,悠然見南山。

  山氣日夕佳,飛鳥相與還。

  此中有真意,欲辯已忘言。

  《飲酒》翻譯

  居住在人世間,

  卻沒有車馬的喧囂。

  問我為何能如此,

  只要心志高遠(yuǎn),自然就會覺得所處地方僻靜了。

  在東籬之下采摘菊花,

  悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。

  山中的氣息與傍晚的景色十分好,

  有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來。

  這里面蘊含著人生的真正意義,

  想要辨明,卻忘了怎樣用語言表達(dá)。

  《飲酒》注釋

  [1]飲酒:組詩,共二十首。前有序文,由序文知,這組詩是詩人辭官回家、隱居田園不久的秋冬夜晚酒后所作,故總題《飲酒》。這是其中第五首。

  [2]結(jié)廬:蓋建房屋。結(jié):構(gòu)筑,建造。廬,簡陋的房屋。這里指詩人的住所。

  [3]車馬喧:車馬往來的喧鬧紛擾。

  [4]遠(yuǎn):遠(yuǎn)遠(yuǎn)地隔絕。這里指平和的心態(tài)。

  《飲酒》賞析

  陶淵明是中國古代偉大的詩人之一。自南朝梁·鐘嶸在《詩品》中稱陶淵明為“古今隱逸詩人之宗”始,之后唐代大詩人杜甫、韓愈、白居易等對他亦十分贊賞,“常愛陶彭澤,文思何高玄”(唐·白居易《題潯陽樓》);宋代評價更高,大文學(xué)家蘇軾酷愛陶詩,認(rèn)為陶淵明的詩在被譽為詩仙的李白和詩圣杜甫之上;南宋的真德秀將陶詩與《詩經(jīng)》、《楚辭》并列,認(rèn)為是“為詩之根本準(zhǔn)則”;元明清等各代對陶詩大多推崇備至,甚至認(rèn)為是“宇宙間第一好詩”(明·唐順之《答茅鹿門知縣》)。陶淵明是中國文學(xué)史上第一位田園詩人,他以沖淡灑脫的筆觸,自然、平和的心境,為我們繪制了一幅幅優(yōu)美靜謐的田園風(fēng)光圖畫,語言樸實無華,境界高遠(yuǎn)幽邃,詩意空靈安謐,洋溢著一股恬靜閑雅之氣。

  《飲酒》,是陶淵明的重要代表作,共二十首。詩前有序,說明作詩的緣起。

  組詩中雖然只有九篇直接寫到酒,但所有各篇都是詩人酒后抒發(fā)情懷,故總題為《飲酒》。清代文人方東樹說得很正確:“亦是雜詩……借飲酒為題耳,非詠飲酒也!边@一篇是其中的第五首,是最優(yōu)美、也是中國詩史上最為人們熟知的名篇。

  “結(jié)廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。”詩人淡淡地說出:自己的住所雖然也在人來人往的環(huán)境之中,卻沒有車馬的喧鬧和世俗的紛擾。

  為什么能夠這樣呢?最核心的第四句詩“心遠(yuǎn)地自偏”順勢推出,即關(guān)鍵在于自己心態(tài)的平和與寧靜。這四句詩,從第一句說事、第二句轉(zhuǎn)折、第三句發(fā)問、第四句作答,勢同流水,一氣呵成,又構(gòu)思縝密,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),闡明了詩人的心理與崇尚。陶淵明酷愛自然,崇尚自然,并身體力行回歸自然,“少無適俗韻,性本愛丘山”(《歸園田居》之一)。在他看來,人的生命原來就是自然的一部分,除了在社會里人與人的關(guān)系以外,更重要、更本質(zhì)的是直接面對大自然,是人的生命與自然的和諧統(tǒng)一。但是多數(shù)人由于違背了人的自然本性,追逐無止境的欲望,于是虛偽矯飾、傾軋競斗,得則喜、失則憂,使得人生充滿了焦慮和矛盾、缺損和痛苦。完美的生命形態(tài)應(yīng)該是復(fù)歸自然,才能使人生得到本質(zhì)意義上的實現(xiàn)。詩人在這里所說的“車馬喧”,不是簡單的形式上的門庭若市導(dǎo)致的車馬的喧鬧,而是喻指社會的喧囂和人世的紛擾。而“心遠(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”,就是對爭權(quán)奪利、爾虞我詐等等,這一切世俗利害的超脫與淡然。正因為有這樣的“心遠(yuǎn)”,不受塵俗煩擾,俗話說“大隱隱于市”,所居之處就會僻靜而安寧,心態(tài)就會平靜而閑適,身心就會陶然而自樂。

  接下來的四句詩,詩人就把自己的這些哲理的思考,以非常精妙的詩句,通過秀美恬靜的自然風(fēng)光的影像表現(xiàn)出來!安删諙|籬下,悠然見南山!弊怨,人們就視菊花為一種高雅而有氣節(jié)的花卉,凜冽的秋氣使百卉凋零,然而菊花卻迎霜怒放,獨呈異采,幽香四溢,絢麗燦爛,因此人們尤其文人非常喜愛。陶淵明對菊花更是情有獨鐘,詩中常常可以見到菊的身影,如“芳菊開林耀,青松冠巖列。懷此貞秀姿,卓為霜下杰”(《和郭主簿二首》),贊美菊花堅貞秀美的英姿、卓爾不群的風(fēng)貌。詩人在自己的園圃中隨手采摘菊花,偶爾抬起頭來,無意中目光所見,是面前那靜靜屹立悠然靜穆的南山(即陶淵明住宅南面的廬山)。

  歷代文人對這兩句詩極為推崇。人恬靜而自在,山靜穆而高遠(yuǎn),人悠然、山悠然,人與自然融洽地化為一體,情與景會,悠遠(yuǎn)寧謐,一派天籟,物我皆忘。眼前的景物則是“山氣日夕佳,飛鳥相與還”。詩人并不著力描寫面前南山那些引人入勝的景物,也不寫空中所見的飛鳥矯健凌空的姿態(tài),只是概括地說縈繞山中的嵐氣日暮時分更加美好,一群群鳥兒相親相愛結(jié)伴而歸。在陶淵明看來,在夕陽余暉的照耀下,大自然這種充沛的生意和飛鳥呼朋邀侶結(jié)伴歸來的`自由與自在,正是詩人心中的向往。陶淵明總是這樣概括地描繪眼中、心中的景物,如“云無心以出岫,鳥倦飛而知還”(《歸去來辭》),“卉木繁榮,和風(fēng)清穆”(《勸農(nóng)》)等等,我融于物,神與景接,從自然中去領(lǐng)會人生的真意,認(rèn)為一切應(yīng)該像大自然一樣,而不要刻意地去追求,還人以自然的本性,達(dá)到人與自然的和諧。

  詩的最后兩句是全詩的總結(jié):“此中有真意,欲辯已忘言。”明確地告訴人們,人可以也應(yīng)該從大自然中去細(xì)心地體會人生的真意,去領(lǐng)悟生命的真諦。

  在大自然的啟發(fā)下領(lǐng)會到的理想中的生活意趣,想辯說出來卻忘了該怎樣用語言來表達(dá),即無法用言語來表達(dá)。道家的莊子曾說過:“辯也者,有不辯也,大辯不言。”(《莊子·齊物論》)“言者所以在意也,得意而忘言。”(《莊子·外物》)有位現(xiàn)代作家也說:“最真實最切己的人生感悟是找不到言詞的。”因此,陶淵明這里的意思是:領(lǐng)會到的真意不可言說也無須言說。

  陶淵明的這組詩題名《飲酒》,這位極其看重志節(jié)“不為五斗米折腰”的名士,“寧固窮以濟(jì)意,不委屈而累己”(《感士不遇賦》),除了前面所說的緣由外,看來仍有深意:一種沉浸于物我兩忘意境中的聯(lián)想與追求。觀照今天,人作為大自然的一部分,應(yīng)該心態(tài)平和,回歸自然,不以物喜,不以己悲,與大千世界一道共奏一曲和諧的樂章,則也是地球村中現(xiàn)在和將來每一個人的追求。

【飲酒原文簡單翻譯】相關(guān)文章:

《飲酒》原文及翻譯01-25

飲酒的原文及翻譯02-17

飲酒原文及翻譯02-18

飲酒原文及翻譯11-26

飲酒陶淵明原文及翻譯04-09

飲酒陶淵明原文翻譯04-09

飲酒陶淵明的原文及翻譯04-08

陶淵明飲酒的原文及翻譯04-08

飲酒原文及翻譯拼音03-18