戰(zhàn)國策燕二原文及翻譯
《戰(zhàn)國策》是一部國別體史學(xué)著作,又稱《國策》,下面是戰(zhàn)國策燕二原文及翻譯,請(qǐng)看:
原文
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而拑其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!鲆嘀^鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!瘍烧卟豢舷嗌,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕、趙久相支,以弊大眾,臣恐強(qiáng)秦之為漁父也。故愿王之熟計(jì)之也。”惠王曰:“善!蹦酥。
譯文
趙國準(zhǔn)備討伐燕國,蘇代為燕國去勸說趙惠王說:“我這次來,經(jīng)過易水,看見一只河蚌正從水里出來曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的`嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,你就變成肉干了!影鰧(duì)鷸說:‘今天不放你,明天不放你,你就成了死鷸!鼈儌z誰也不肯放開誰,一個(gè)漁夫走過來,把它們倆一塊捉走了,F(xiàn)在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會(huì)疲弊不堪,我擔(dān)心強(qiáng)大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以希望大王認(rèn)真考慮出兵之事!壁w惠文王說:“好吧!庇谑峭V钩霰ゴ蜓鄧。
評(píng)析
戰(zhàn)國說客們大量運(yùn)用寓言故事來喻事明理,生動(dòng)形象、直白明了。寓言不僅增強(qiáng)了辯詞的說服力,而且使行文別出心裁、獨(dú)具搖曳生姿意蘊(yùn)無窮的美感。今天我們的話語相對(duì)于古人,顯得貧乏和蒼白,只有不斷地在語言的形象、生動(dòng)、直白上多下點(diǎn)工夫,才能不愧為是他們的后代。
【戰(zhàn)國策燕二原文及翻譯】相關(guān)文章:
《燕歌行二首·其一》原文譯文賞析12-29
《除夜作》原文、翻譯及賞析07-10
《富不易妻》閱讀答案及原文翻譯07-16
《廉頗思趙》閱讀答案及原文翻譯07-16
問劉十九原文、翻譯及賞析07-07
《薛譚學(xué)謳》閱讀答案及原文翻譯07-16
滇游日記四十六的原文與翻譯08-02
《蠶婦吟》原文閱讀答案及翻譯賞析12-20
清平樂·年年雪里原文翻譯及賞析10-11
《塞鴻秋·功名萬里忙如燕》原文及賞析10-15