男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

養(yǎng)生論原文及譯文

時(shí)間:2022-01-12 15:59:27 古籍 我要投稿

養(yǎng)生論原文及譯文

  導(dǎo)讀:《養(yǎng)生論》,三國嵇康撰,是我國古代養(yǎng)生論著中較早的名篇,論述了養(yǎng)生的必要性與重要性。下面小編為大家?guī)眇B(yǎng)生論原文及譯文,希望能幫助到大家。

養(yǎng)生論原文及譯文

  《養(yǎng)生論》原文

  世或有謂神仙可以學(xué)得,不死可以力致者;或云上壽百二十,古今所同,過此以往,莫非妖妄者。此皆兩失其情,請?jiān)嚧终撝?/p>

  夫神仙雖不目見,然記籍所載,前史所傳,較而論之,其有必矣。似特受異氣,稟之自然,非積學(xué)所能致也。至於導(dǎo)養(yǎng)得理,以盡性命,上獲千馀歲,下可數(shù)百年,可有之耳。而世皆不精,故莫能得之。何以言之?夫服藥求汗,或有弗獲;而愧情一集,渙然流離。終朝未餐,則囂然思食;而曾子銜哀,七日不饑。夜分而坐,則低迷思寢;內(nèi)懷殷憂,則達(dá)旦不瞑。勁刷理鬢,醇醴發(fā)顏,僅乃得之;壯士之怒,赫然殊觀,植發(fā)沖冠。由此言之,精神之於形骸,猶國之有君也。神躁於中,而形喪於外,猶君昏於上,國亂於下也。

  夫?yàn)榧陟稖,偏有一溉之功者,雖終歸燋爛,必一溉者后枯。然則一溉之益,固不可誣也。而世常謂一怒不足以侵性,一哀不足以傷身,輕而肆之,是猶不識一溉之益,而望嘉谷於旱苗者也。是以君子知形恃神以立,神須形以存,悟生理之易失,知一過之害生。故修性以保神,安心以全身,愛憎不棲於情,憂喜不留於意,泊然無感,而體氣和平。又呼吸吐納,服食養(yǎng)身,使形神相親,表里俱濟(jì)也。

  夫田種者,一畝十斛,謂之良田,此天下之通稱也。不知區(qū)種可百馀斛。田種一也,至於樹養(yǎng)不同,則功收相懸。謂商無十倍之價(jià),農(nóng)無百斛之望,此守常而不變者也。且豆令人重,榆令人瞑,合歡蠲忿,萱草忘憂,愚智所共知也。薰辛害目,豚魚不養(yǎng),常世所識也。虱處頭而黑,麝食柏而香;頸處險(xiǎn)而癭,齒居晉而黃。推此而言,凡所食之氣,蒸性染身,莫不相應(yīng)。豈惟蒸之使重而無使輕,害之使暗而無使明,薰之使黃而無使堅(jiān),芬之使香而無使延哉?故神農(nóng)曰“上藥養(yǎng)命,中藥養(yǎng)性”者,誠知性命之理,因輔養(yǎng)以通也。而世人不察,惟五谷是見,聲色是耽。目惑玄黃,耳務(wù)淫哇。滋味煎其府藏,醴醪鬻其腸胃。香芳腐其骨髓,喜怒悖其正氣。思慮銷其精神,哀樂殃其平粹。

  夫以蕞爾之軀,攻之者非一涂,易竭之身,而外內(nèi)受敵,身非木石,其能久乎?其自用甚者,飲食不節(jié),以生百病;好色不倦,以致乏絕;風(fēng)寒所災(zāi),百毒所傷,中道夭於眾難。世皆知笑悼,謂之不善持生也。至于措身失理,亡之於微,積微成損,積損成衰,從衰得白,從白得老,從老得終,悶若無端。中智以下,謂之自然?v少覺悟,咸嘆恨於所遇之初,而不知慎眾險(xiǎn)於未兆。是由桓侯抱將死之疾,而怒扁鵲之先見,以覺痛之日,為受病之始也。害成於微而救之於著,故有無功之治;馳騁常人之域,故有一切之壽。仰觀俯察,莫不皆然。以多自證,以同安慰,謂天地之理盡此而已矣。縱聞養(yǎng)生之事,則斷以所見,謂之不然。其次狐疑,雖少庶幾,莫知所由。其次,自力服藥,半年一年,勞而未驗(yàn),志以厭衰,中路復(fù)廢。或益之以畎澮,而泄之以尾閭。欲坐望顯報(bào)者,或抑情忍欲,割棄榮原,而嗜好常在耳目之前,所希在數(shù)十年之后,又恐兩失,內(nèi)懷猶豫,心戰(zhàn)於內(nèi),物誘於外,交賒相傾,如此復(fù)敗者。

  夫至物微妙,可以理知,難以目識,譬猶豫章,生七年然后可覺耳。今以躁競之心,涉希靜之涂,意速而事遲,望近而應(yīng)遠(yuǎn),故莫能相終。夫悠悠者既以未效不求,而求者以不專喪業(yè),偏恃者以不兼無功,追術(shù)者以小道自溺,凡若此類,故欲之者萬無一能成也。善養(yǎng)生者則不然矣。清虛靜泰,少私寡欲。知名位之傷德,故忽而不營,非欲而強(qiáng)禁也。識厚味之害性,故棄而弗顧,非貪而后抑也。外物以累心不存,神氣以醇白獨(dú)著,曠然無憂患,寂然無思慮。又守之以一,養(yǎng)之以和,和理日濟(jì),同乎大順。然后蒸以靈芝,潤以醴泉,晞以朝陽,綏以五弦,無為自得,體妙心玄,忘歡而后樂足,遺生而后身存。若此以往,恕可與羨門比壽,王喬爭年,何為其無有哉?

  《養(yǎng)生論》譯文

  世上有人認(rèn)為 神仙可以學(xué)成,不死可以通過努力獲得;又有人說:人得最高壽命是一百二十歲,這是自古以來共有的認(rèn)識,超過這個(gè)歲數(shù)往上的說法,沒有不是蠱惑人心而又荒謬的。這兩種說法都搞錯(cuò)了壽命的實(shí)情,請?jiān)试S我試著粗略地論述這個(gè)問題。

  世人與神仙的區(qū)別

  神仙雖然不能憑者眼睛看到,但記事之書記載的史實(shí)、歷代史籍傳寫的人物中,都明明記述鍺神仙及其事跡,看來神仙是一定有的了。似乎是獨(dú)獨(dú)稟受了特異的東西,是從自然中稟受的,不是長期學(xué)習(xí)能夠獲得的。不過要能導(dǎo)氣養(yǎng)性得當(dāng),用來使人享盡天年,上等的獲得一千多歲的壽命,下等的獲得大約數(shù)百歲的壽命,是能夠?qū)崿F(xiàn)的。然而世人都不精通導(dǎo)氣養(yǎng)性的方法,所以無人能夠獲得這樣的壽命。

  憑什么說明這一道理呢?人們服用藥物來希求發(fā)汗,有時(shí)并不能夠取得效果;可是慚愧的心情一旦匯集,就會大汗淋漓。整個(gè)早晨沒有用餐,就饑腸轆轆、很想吃飯;可是曾子由于親人去世而心情悲傷,七天不吃東西也不饑餓。到了夜半還坐著不睡,就昏昏沉沉,很想就寢;要是心存深憂,那么到了天亮也不能合眼。梳子可以梳起頭發(fā),濃酒可以使臉紅熱,不過是靠外力達(dá)到了這樣的程度罷了;壯士如果發(fā)怒,憤怒的樣子看起來和平常人大不相同:是豎起頭發(fā)、沖起帽子。由此說來,人的精神對于身體,猶如國家的君主。精神在內(nèi)躁亂不安,身體就會在外受到損害,猶如君主在上位昏庸無道,國人就會在下邊作亂一樣。

  修養(yǎng)性情

  在商湯時(shí)的大旱年間種莊稼,獨(dú)獨(dú)有過一次灌溉的禾苗,雖然終歸也要枯萎,但必定是那有過一次灌溉的最后枯萎。既然這樣,那么,一次灌溉的益處本來就不能輕視!可是世人常說一次生氣不能夠傷害生機(jī),一次悲哀不能夠傷害身體,于是輕率的放縱自己,這就猶如不明白一次灌溉的益處,卻對著旱苗、期望她長成好的莊稼一樣。因此精通養(yǎng)生的人知道身體是依賴精神來挺立的,精神是憑借身體來依存的,明白生機(jī)容易喪失,懂得一次過錯(cuò)也會傷害生命,所以修養(yǎng)性情來保養(yǎng)精神,使心志安定來保全身體,在感情上不留愛憎,在心中不留憂喜、清凈淡泊,不受哀樂的.影響,這樣就會身心和洽,氣機(jī)平順;還要進(jìn)行呼吸吐納的修煉,服食但要來調(diào)養(yǎng)身體,使身體和精神相互融合,這樣就會表里一起相輔相成。

  食物的相對性

  采用播種之后不再管理的田種法,一畝地能出產(chǎn)十斛糧食,就叫做良田,這是天下的共同說法;不知道采用播種之后講究管理的區(qū)種法可以使一畝地出產(chǎn)一百多斛糧食。土地和種子是一樣的,然而種植管理的方法不同,那么成效就會相差很大。認(rèn)為商人沒有十倍的利潤,農(nóng)民沒有一畝地收獲百斛糧食的希望,這些都是墨守成規(guī)而不知變化的看法。

  常吃黑大豆就會讓人身體沉重,過量使用榆皮和榆葉就會讓人昏昏欲睡,合歡能讓人消除郁忿,萱草能讓人忘記憂愁:這是愚蠢人和聰明人都知道的常識;打蒜會傷害眼睛,河豚魚有毒不能使用;這也是一般世人所懂得的道理。身上虱子寄生到了頭上就會逐漸變黑,雄麝吃了柏葉就能生成麝香;生活在有些山區(qū)的人由于水土不好頸部就會生出癭病,生活在晉地的人則由于水土的原因牙齒就會變黃患病。

  從這些情況推論來說,凡是吃的東西的特性,在熏陶性情、影響身體方面,無不產(chǎn)生相應(yīng)的作用。難道只是吃了黑大豆而影響身體使之沉重就沒有什么東西使之輕健、大蒜傷害眼睛使之昏暗就沒有什么東西使之明亮、水土熏染牙齒使之變黃生病就沒有什么東西使之潔白堅(jiān)固、柏葉的香氣襲入雄麝使之生成麝香就沒有什么東西使之生成臭物嗎?!

  神農(nóng)氏的啟示

  因此神農(nóng)氏所說的“上品藥保養(yǎng)生命、中品藥調(diào)養(yǎng)性情”的話,實(shí)在是由于深知養(yǎng)性保命的道理,才要靠藥物的輔助養(yǎng)護(hù)來達(dá)到養(yǎng)生的目的。】墒鞘廊瞬蝗プ屑(xì)思考這一道理,只是看到五谷的作用,沉溺于聲色之中,眼睛被天地間的事物所迷惑,耳朵致力于欣賞淫邪的音樂,讓美味佳肴熬著他們的臟腑,讓美酒燒灼著他們的腸胃,讓香氣腐蝕他們的骨髓,讓喜怒擾亂著他們的正氣,讓思慮損耗著他們的精神,讓哀樂傷害著他們平和純正的本性。就小小的身體來說,摧殘它的東西不是來自一個(gè)方面;精氣容易耗盡的身體,卻要內(nèi)外受到攻擊,身體不是木石,難道能長久嗎?!

  不善于養(yǎng)生的表現(xiàn)

  那些自行其是表現(xiàn)過分的人,飲食不加節(jié)制,因而產(chǎn)生百病;好色不知疲倦,因而導(dǎo)致精血虧竭。他們是風(fēng)寒侵襲的對像,是百毒傷害的目標(biāo),在生命的中途就會因這種種災(zāi)難而早死。是人都只知道嘲笑或哀傷,說他們不善于養(yǎng)生。至于安排生命活動不夠妥當(dāng),在疾病還未顯示征兆時(shí)就疏忽了它的危害,以致沒有顯示的病癥累積起來造成虛損,虛損累積起來造成衰弱,從衰弱發(fā)展到頭發(fā)變白,從頭發(fā)變白發(fā)展到精力疲極,從精力疲極發(fā)展到壽命終結(jié),竟糊里糊涂地不知道其中的原因。

  中等才智以下的人們,還以為那是自然的規(guī)律?v使稍有醒悟,也只是在患病開始之后嘆息并表示遺憾,卻不懂得在疾病還沒有顯示征兆時(shí)就小心防范各種危害。這就猶如齊桓侯染上了將死的疾病、卻為扁鵲的先見之明而生氣一樣,把感到了病痛的時(shí)候當(dāng)作患病的開始。病害是在沒有顯示征兆的時(shí)候就已經(jīng)形成了,卻要在病情顯著之后救治它,所以會有白費(fèi)力氣的治療,奔波于常人的世界,所以只能有短暫的壽命。

  總覽古今人間,無不都是這樣。用多數(shù)人的情況去證實(shí)自己的看法,用跟常人同樣的壽命來安慰自己,認(rèn)為天地之間的事理,完全都在這里了?v使聽到了一些養(yǎng)生的方法,就用自己的見識評判它,認(rèn)為它不怎么樣;再者則是疑慮重重,即是稍有仰慕養(yǎng)生的奧妙道理之心,卻不知道遵從的途徑;又再者是自己努力服用丹藥,半年一年之后,勞苦一番卻不見有效,心勁因此倦怠而衰退下來,中途又放棄了。

  有的人補(bǔ)益自己就好像用田間小溝的細(xì)流去澆地一樣,又小又慢,可是耗散起來卻像用海水流歸之處的巨洞讓大水奔瀉而去一樣,又多又快,還想坐待明顯的好報(bào);有的人壓抑性情,強(qiáng)忍欲望,違心舍棄宏大的志愿,可是世俗的嗜好卻常?M繞在耳目之前,而期待的養(yǎng)生功效要在數(shù)十年之后才能顯現(xiàn)出來,又擔(dān)心兩者都會失去,心中猶豫不決。思想在內(nèi)不斷校正,物欲在外不斷誘惑,近前的物欲享受與遠(yuǎn)期的養(yǎng)生功效相互排斥,這樣也要失敗的。

  養(yǎng)生道理的特點(diǎn)

  養(yǎng)生的道理隱微奧妙,可以從事理上推知,難以用眼睛去識別,譬如枕木與樟木,生長七年之后才能區(qū)分開來。如果以急于求成的心理來跨入清心寡欲的修養(yǎng)之路,意圖速成但收效緩慢,希望迫切但效應(yīng)久遠(yuǎn),所以沒有誰能堅(jiān)持到底。

  心志遠(yuǎn)離養(yǎng)生之道的眾多世人既然認(rèn)為養(yǎng)生沒有效果,于是就不去追求;然而追求養(yǎng)生的人由于不專心也會喪失成效,片面依靠一種方法的人由于不全面也最終會沒有建樹,只是追求養(yǎng)生技術(shù)的人由于思路狹窄則會自毀大業(yè)。因?yàn)槎际窍襁@種種的情況,所以想要享盡天年的人一萬個(gè)里邊也沒有一個(gè)能成功的。

  善于養(yǎng)生的表現(xiàn)

  善于養(yǎng)生的人就不是這樣,是思想上淡泊虛無,行為上安靜泰然,不斷地減少直至去除私心和貪欲。懂得名利地位會傷害精神,所以輕視而不去追求,并不是心中希望得到而后要在行動上硬行克制;明白美味佳肴會傷害生機(jī),所以拋棄而不眷戀,并不是心中貪戀不已然后要在行動上強(qiáng)行壓抑。

  名利地位等外在東西因?yàn)闀剐男允芎λ圆涣粼谛闹,精神因于淳樸淡泊就能特別飽滿。胸襟坦蕩而沒有憂患,心性寧靜而沒有思慮。又去用純一功之約束自己,用和諧之氣調(diào)養(yǎng)自己,兩者一天天地相輔相成,就會在安定的境界統(tǒng)一起來。然后再用靈芝薰蒸身體,用甘泉滋潤臟腑,用朝陽沐浴皮膚,用音樂安定神志,順其自然而為,自感適意,這樣就會身體輕健,心性沉靜。忘掉物質(zhì)享受帶來的所謂歡樂然后就會得到真正的愉快滿足,擺脫生命的牽掛然后就會使身體獲得長壽。

  像這樣地堅(jiān)持下去,差不多就同羨門比一比壽命,同王子喬較量年齡了!為什么說養(yǎng)生沒有應(yīng)有的成效呢?!

【養(yǎng)生論原文及譯文】相關(guān)文章:

《李陵論》文言文原文及譯文10-03

《范增論》文言文原文及譯文01-24

《黃庭堅(jiān)論書法》原文和譯文12-26

蘇軾《伊尹論》的原文譯文及閱讀答案06-29

《守株待兔》原文及譯文07-14

《離騷》原文及譯文02-18

《蘭陵王·柳》原文及譯文05-06

《蘇幕遮·懷舊》原文及譯文04-30

《學(xué)弈》原文及譯文04-20

《愛蓮說》的原文及譯文04-06