- 相關(guān)推薦
史記太史公自序原文及譯文
《太史公自序》是西漢史學(xué)家司馬遷創(chuàng)作的一篇文言文,收錄于《史記》中。是《史記》的最后一篇,是《史記》的自序,也是司馬遷的自傳,人們常稱之為司馬遷自作之列傳。下面是小編整理的史記太史公自序原文及譯文。歡迎閱讀及參考!
太史公自序
兩漢:司馬遷
太史公曰:“先人有言:‘自周公卒五百歲而有孔子。孔子卒后至于今五百歲,有能紹明世、正《易傳》,繼《春秋》、本《詩》、《書》、《禮》、《樂》之際?’”意在斯乎!意在斯乎!小子何敢讓焉!
上大夫壺遂曰:“昔孔子何為而作《春秋》哉”?太史公曰:“余聞董生曰:‘周道衰廢,孔子為魯司寇,諸侯害子,大夫雍之?鬃又灾挥茫乐恍幸,是非二百四十二年之中,以為天下儀表,貶天子,退諸侯,討大夫,以達(dá)王事而已矣!釉唬骸矣d之空言,不如見之于行事之深切著明也!颉洞呵铩罚厦魅踔,下辨人事之紀(jì),別嫌疑,明是非,定猶豫,善善惡惡,賢賢賤不肖,存亡國,繼絕世,補(bǔ)弊起廢,王道之大者也!兑住分斓、陰陽、四時(shí)、五行,故長于變;《禮》經(jīng)紀(jì)人倫,故長于行;《書》記先王之事,。故長于政;《詩》記山川、溪谷、禽獸、草木、牝牡、雌雄,故長于風(fēng);《樂》樂所以立,故長于和;《春秋》辨是非,故長于治人。是故《禮》以節(jié)人,《樂》以發(fā)和,《書》以道事,《詩》以達(dá)意,《易》以道化,《春秋》以道義。撥亂世反之正,莫近于《春秋》!洞呵铩肺某蓴(shù)萬,其指數(shù)千。萬物之散聚皆在《春秋》!洞呵铩分校瑥s君三十六,亡國五十二,諸侯奔走不得保其社稷者不可勝數(shù)。察其所以,皆失其本已。故《易》曰‘失之毫厘,差之千里。’故曰‘臣弒君,子弒父,非一旦一夕之故也,其漸久矣’。故有國者不可以不知《春秋》,前有讒而弗見,后有賊而不知。為人臣者不可以不知《春秋》,守經(jīng)事而不知其宜,遭變事而不知其權(quán)。為人君父而不通于《春秋》之義者,必蒙首惡之名。為人臣子而不通于《春秋》之義者,必陷篡弒之誅,死罪之名。其實(shí)皆以為善,為之不知其義,被之空言而不敢辭。夫不通禮義之旨,至于君不君,臣不臣,父不父,子不子。夫君不君則犯,臣不臣則誅,父不父則無道,子不子則不孝。此四行者,天下之大過也。以天下之大過予之,則受而弗敢辭。故《春秋》者,禮義之大宗也。夫禮禁未然之前,法施已然之后;法之所為用者易見,而禮之所為禁者難知。”
壺遂曰:“孔子之時(shí),上無明君,下不得任用,故作《春秋》,垂空文以斷禮義,當(dāng)一王之法。今夫子上遇明天子,下得守職,萬事既具,咸各序其宜,夫子所論,欲以何明?”
太史公曰:“唯唯,否否,不然。余聞之先人曰:‘伏羲至純厚,作《易》八卦。堯舜之盛,《尚書》載之,禮樂作焉。湯武之隆,詩人歌之!洞呵铩凡缮瀑H惡,推三代之德,褒周室,非獨(dú)刺譏而已也。’漢興以來,至明天子,獲符瑞,封禪,改正朔,易服色,受命于穆清,澤流罔極,海外殊俗,重譯款塞,請來獻(xiàn)見者不可勝道。臣下百官力誦圣德,猶不能宣盡其意。且士賢能而不用,有國者之恥;主上明圣而德不布聞,有司之過也。且余嘗掌其官,廢明圣盛德不載,滅功臣世家賢大夫之業(yè)不述,墮先人所言,罪莫大焉。余所謂述故事,整齊其世傳,非所謂作也,而君比之于《春秋》,謬矣!
于是論次其文。七年而太史公遭李陵之禍,幽于縲紲。乃喟然而嘆曰:“是余之罪也夫。是余之罪也夫!身毀不用矣!”退而深惟曰:“夫《詩》、《書》隱約者,欲遂其志之思也。昔西伯拘羑里,演《周易》;孔子厄陳、蔡,作《春秋》;屈原放逐,著《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,而論兵法;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大抵賢圣發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結(jié),不得通其道也,故述往事,思來者!庇谑亲涫鎏仗埔詠,至于麟止,自黃帝始。
譯文
太史公說:“我的父親生前曾經(jīng)說過:‘自周公死后,經(jīng)過五百年才有了孔子。孔子死后,到今天也有五百年了,有誰能繼承圣明時(shí)代的事業(yè),修正《易傳》,續(xù)寫《春秋》,本于《詩經(jīng)》、《尚書》、《禮記》、《樂經(jīng)》的嗎?’”他老人家的意思是把希望寄托在我的身上呀!寄托在我的身上呀!小子怎么敢推辭呢!
上大夫壺遂說:“從前,孔子為什么要寫《春秋》呢?”太史公說:“我曾聽董生說過:‘周朝的政治衰落破敗之時(shí),孔子出任魯國的司寇,諸侯害他,大夫們排擠他。孔子知道他的建議不會被接受了,他的政治主張?jiān)僖残胁煌,于是評判二百四十二年歷史中的是是非非,以此作為天下人行動的準(zhǔn)則,貶抑天子,斥退諸侯,聲討大夫,以闡明王道!鬃诱f:‘我想把我的思想用空話記載下來,但不如通過具體的歷史事件來表現(xiàn)更加深刻、明顯!洞呵铩,從上而言,闡明了夏禹、商湯、周文王的政治原則;從下而言,辨明了為人處事的綱紀(jì),分清了疑惑難明的事物,判明了是非的界限,使猶豫不決的人拿定了主意,褒善貶惡,崇敬賢能,排抑不肖,保存已經(jīng)滅亡了的國家,延續(xù)已經(jīng)斷絕了的世系,補(bǔ)救政治上的弊端,興起已經(jīng)荒廢的事業(yè),這些都是王道的重要內(nèi)容。《易經(jīng)》顯示了天地、陰陽、四時(shí)、五行的相互關(guān)系,所以長于變化;《儀禮》規(guī)定了人與人之間的關(guān)系,故長于行動;《尚書》記載了上古先王的事跡,所以長于從政;《詩經(jīng)》記載了山川、溪谷、禽獸、草木、雌雄、男女,所以長于教化;《樂記》是音樂所以成立的根據(jù),所以長于調(diào)和性情;《春秋》明辨是非,所以長于治理百姓。因此,《儀禮》是用來節(jié)制人的行為的,《樂記》是用來激發(fā)和穆的感情的,《尚書》是用來指導(dǎo)政事的,《詩經(jīng)》是用來表達(dá)內(nèi)心的情意的,《易經(jīng)》是用來說明變化的,《春秋》是用來闡明正義的。把一個混亂的社會引導(dǎo)到正確的軌道上來,沒有比《春秋》更有用了!洞呵铩啡珪袛(shù)萬字,其中的要點(diǎn)也有數(shù)千。萬物萬事的分離與聚合,都記在《春秋》里了!洞呵铩分校?xì)⒕挠腥,亡國的有五十二個,諸侯四處奔走仍然不能保住國家政權(quán)的不計(jì)其數(shù)。觀察他們所以會這樣的原因,都在于失去了根本!所以《周易》說‘失之毫厘,差之千里’。因此說,‘臣?xì)⒕,子殺父,不是一朝一夕才這樣的,而是長時(shí)期逐漸形成的’。所以,一國之君不可以不知道《春秋》,否則,當(dāng)面有人進(jìn)讒他看不見,背后有竊國之賊他也不知道。身為國家大臣的不可以不知道《春秋》,否則,處理一般的事情不知怎樣做才合適,遇到出乎意料的事變不知用變通的權(quán)宜之計(jì)去對付。作為一國之君和一家之長卻不懂得《春秋》中的道理,一定會蒙受罪魁禍?zhǔn)椎膼好。作為大臣和兒子的不懂得《春秋》中的道理,一定會因(yàn)殛幹\篡位和殺害君父而被誅殺,得一個死罪的名聲。其實(shí),他們都以為自己在干好事,做了而不知道應(yīng)該怎么做,受了毫無根據(jù)的批評而不敢反駁。因?yàn)椴煌ǘY義的宗旨,以至于做國君的不像國君,做大臣的不像大臣,做父親的不像父親,做兒子的不像兒子。做國君的不像國君,大臣們就會犯上作亂;做大臣的不像大臣,就會遭到殺身之禍;做父親的不像父親,就是沒有倫理道德;做兒子的不像兒子,就是不孝敬父母。這四種行為,是天下最大的過錯。把這四種最大的過錯加在這些人身上,他們也只能接受而不敢推托。所以《春秋》這部書,是關(guān)于禮義的主要經(jīng)典著作。禮的作用是防患于未然,法的作用是除惡于已然;法的除惡作用容易見到,而禮的防患作用難以被人們理解。”
壺遂說:“孔子的時(shí)代,國家沒有英明的國君,下層的賢才俊士得不到重用,孔子這才寫作《春秋》,流傳下這部用筆墨寫成的著作來判明什么是禮義,以代替周王朝的法典,F(xiàn)在,您太史公上遇英明的皇帝,下有自己的職守,萬事已經(jīng)具備,都按著適當(dāng)?shù)捻樞蜻M(jìn)行著,太史公所論述的,想要說明什么宗旨呢?”
太史公說:“對,對!不對,不對!不是這樣的。我曾從先父那里聽說:‘伏羲最純樸厚道,他創(chuàng)作了《周易》中的八卦。唐堯、虞舜時(shí)代的昌盛,《尚書》上記載了,禮樂就是那時(shí)制作的。商湯、周武王時(shí)代的興隆,古代的詩人已經(jīng)加以歌頌!洞呵铩犯桧炆迫耍H斥惡人,推崇夏、商、周三代的德政,頌揚(yáng)周王朝,并非全是抨擊和譏刺。’自從漢朝建立以來,直到當(dāng)今的英明天子,捕獲白麟,上泰山祭祀天地之神,改正歷法,更換車馬、祭牲的顏色。受命于上天,德澤流布遠(yuǎn)方,四海之外與漢族風(fēng)俗不同的地區(qū),也紛紛通過幾重翻譯叩開關(guān)門,請求前來進(jìn)獻(xiàn)物品和拜見天子,這些事說也說不完。大臣百官盡力歌頌天子的圣明功德,但還是不能把其中的意義闡述透徹。況且,賢士不被任用,這是國君的恥辱;皇上英明神圣而他的美德沒能流傳久遠(yuǎn),這是史官的過錯。況且,我曾經(jīng)做過太史令,如果廢棄皇上英明神圣的盛大美德不去記載,埋沒功臣、貴族、賢大夫的事跡不去記述,丟棄先父生前的殷勤囑托,沒有什么罪過比這更大了。我所說的記述過去的事情,整理那些社會傳說,談不上創(chuàng)作,而你卻把它同孔子作《春秋》相提并論,這就錯了!
于是編寫《史記》。過了七年,我因“李陵事件”而大禍臨頭,被關(guān)進(jìn)了監(jiān)獄。于是喟然長嘆:“這是我的罪過啊!這是我的罪過!身體被摧毀了,不會再被任用了!”退居以后又轉(zhuǎn)而深思:“《詩經(jīng)》和《尚書》辭意隱約,這是作者要表達(dá)他們內(nèi)心的思想。從前文王被囚禁在羑里,就推演了《周易》;孔子在陳國和蔡國受到困厄,就寫作《春秋》;屈原被懷王放逐,就寫了《離騷》;左丘明眼睛瞎了,這才有了《國語》;孫臏遭受臏刑之苦,于是研究兵法;呂不韋謫遷蜀地,后世卻流傳著《呂氏春秋》;韓非子被囚禁在秦國,《說難》、《孤憤》才產(chǎn)生;《詩經(jīng)》三百零五篇,大多是古代的圣賢之人為抒發(fā)胸中的憤懣之情而創(chuàng)作的。這些人都是意氣有所郁結(jié),沒有地方可以發(fā)泄,這才追述往事,思念將來。”于是,終于記述了唐堯以來的歷史,止于獵獲白麟的元狩元年,而從黃帝開始。
由來
1、司馬遷在《史記》中的對其父司馬談稱呼及自稱。
注:后人(即白話《史記》)為了區(qū)分,一般稱司馬談為(老)太史公。
《史記》卷一百三十·太史公自序第七十:太史公既掌天官,不治民。有子曰遷;卒三歲而遷為太史令。
《漢書》卷六十二:自司馬氏去周適晉,分散,或在衛(wèi),或在趙,或在秦。其在衛(wèi)者,相中山。在趙者,以傳劍論顯,蒯聵其后也。在秦者錯,與張儀爭論,于是惠王使錯將兵伐蜀,遂拔,因而守之。錯孫蘄,事武安君白起。而少梁更名夏陽。蘄與武安君坑趙長平軍,還而與之俱賜死杜郵,葬于華池。蘄孫昌,為秦王鐵官。當(dāng)始皇之時(shí),蒯聵玄孫昂為武信君將而徇朝歌。諸侯之相王,王昂于殷。漢之伐楚,昂歸漢,以其地為河內(nèi)郡。昌生毋懌,毋懌為漢市長。毋懌生喜,喜為五大夫,卒,皆葬高門。喜生談,談為太史公。
綜上所訴:司馬遷的父親司馬談一直為太史公,而司馬遷既是太史公,也是太史令。
2、太史公是西漢武帝時(shí)期設(shè)立的官職名稱。(此為誤也,此說者,皆是不觀史記全貌,而僅于一詞一句妄言也)
據(jù):《史記卷一三〇》(司馬)喜生談,談為太史公。(注:喜為司馬遷之祖,談為司馬遷父)見此句下:
[集解]如淳曰:「漢儀注太史公,武帝置,位在丞相上。天下計(jì)書先上太史公,副.上丞相,序事如古春秋。遷死后,宜帝以其官為令,行太史公文書而已!弓懺:「百官表無太史公。茂陵中書司馬談以太史丞為太史令!
[索隱]案茂陵書,談以太史丞為太史令,則「公」者,遷所著書尊其父云「公」也。然稱「太史公」皆遷稱述其父所作,其實(shí)亦遷之詞,而如淳引衡宏儀注稱「位在丞相上」,謬矣。案百官表又無其官。且修史之官,國家別有著撰,則令郡縣所上圖書皆先上之,而后人不曉,誤以為在丞相上耳。
[正義]虞喜志林云:「古者主天官者皆上公,自周至漢,其職轉(zhuǎn)卑,然朝會坐位猶居公上。尊天之道,其官屬仍以舊名尊而稱也!拱:下文「太史公既掌天官,不治民,有子曰遷」,又云「卒三歲而遷為太史公」,又云「太史公遭李陵之禍」,又云「汝復(fù)為太史,則續(xù)吾祖矣」,觀此文,虞喜說為長。乃書談及遷為「太史公」者,皆遷自書之。漠舊儀云「太史公秩二千石,卒史皆秩二百石」。然瓚及韋昭、桓譚之說皆非也。以桓譚之說釋在武本紀(jì)也。
故“太史公”僅是司馬遷對其父之尊稱,并不是漢代一正式職官名稱,正式名稱應(yīng)該是太史丞或太史令。前文說太史公位在丞相之上更是錯誤,天下計(jì)書先上太史,是因?yàn)樘芬男新氊?zé),記錄在案。并不是位在丞相之上。至于太史秩二千石,漢代九卿之一的太常,其秩二千石,外郡守與其同祿。而太史為太常之屬官,則不可能為二千石。
3、太史公軼事
太史公·司馬遷曾特為何氏安徽廬江開基始祖庶公(別號:自修,軒轅黃帝第60世耳孫,辛亥革命元老中國現(xiàn)代教育奠基人同盟會嘉應(yīng)州主盟人何子淵遠(yuǎn)祖)像題詞:
《像贊》
更名改姓,因避強(qiáng)秦。寧去候統(tǒng),甘為庶民。
承先啟后,繼舊開新。既明且哲,以保其身。
——太史公·司馬遷
。ü(jié)錄自《何氏族譜總譜》)
具體職權(quán)
太史公的具體職權(quán)不僅有太史令的職責(zé),還有選拔人才的職責(zé)!稘h書》記載:太史試學(xué)童,能諷書九千字以上,乃得為史。又以六體試之,課最者以為尚書、御史、史書令史。
《史記》,原名《太史公書》,又稱《太史公記》、《太史記》,至東漢末年才被稱為《史記》。
《史記》中,有《太史公自序》。
司馬遷
司馬遷(前145年或前135年-前86年),西漢史學(xué)家、文學(xué)家、思想家。字子長,左馮翊夏陽(今陜西韓城西南靠近龍門。所以司馬遷自稱“遷生龍門”《太史公自序》龍門,龍門山,很有名氣。傳說大禹曾在龍門開山治水。龍門山的南面是黃河。司馬遷的家正好在黃河、龍門之間。當(dāng)?shù)孛麆俟袍E很多。司馬遷從小在飽覽山河名勝的同時(shí),也有機(jī)會聽到許多歷史傳說和故事。生于漢景帝中元五年(公元前145),一說生于漢武帝建元六年(公元前135),卒于公元前87年,48歲終,F(xiàn)司馬遷墓祠,在韓城市城南10公里芝川鎮(zhèn)南門外,位于黃河西岸的梁山東麓,為全國重點(diǎn)文物保護(hù)單位。
【史記太史公自序原文及譯文】相關(guān)文章:
太史公自序原文及翻譯08-04
蘇教版選修《太史公自序》教案02-17
《太史公自序》司馬遷06-10
《史記》的原文譯文及閱讀答案04-15
《史記魏公子列傳》的原文及譯文賞析04-13
史記太史公自序讀后感(通用16篇)06-29
《史記呂太后本紀(jì)第九》原文及譯文08-10
《史記袁盎晁錯列傳》原文及譯文解析04-11