《薛譚學(xué)謳》原文及翻譯
薛譚學(xué)謳
【解釋】薛譚學(xué)謳(1)于(2)秦青,未窮(3)青之技,自謂盡之,遂辭歸(4)。秦青弗止(5),餞于郊衢(念qu,二聲)(6),撫節(jié)(7)悲歌,聲振林木,響遏(8)行云。薛譚乃謝(9)求反(10),終身不敢言歸。
【原文】薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。秦青顧謂其友曰:昔韓蛾東之齊,匱糧,過雍門,鬻(讀音yu四聲,賣)歌假食。既去而余音繞梁欐(讀音li二聲,棟,中梁),三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相對,三日不食。遽而追之。娥還,復(fù)為曼聲長歌。一里老幼喜躍抃(讀音bian四聲,鼓掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚賂發(fā)之。故雍門之人,至今善歌哭,放(通仿,效仿)娥之遺聲也。
【譯文】薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒有學(xué)完秦青的技藝,就以為學(xué)盡了,于是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著節(jié)拍,高唱悲歌。歌聲振動(dòng)了林木,那音響止住了行云。薛譚于是向秦青道歉,要求回來繼續(xù)學(xué)習(xí)。從此以后,他一輩子也不敢再說要回家。秦青對他的朋友說:從前韓國的娥到東邊的齊國去,沒有糧食了,經(jīng)過雍門(齊國的'城門)時(shí),在那賣唱乞討食物。雖然她走了但是還有余音繞著(那雍門的)中梁,三日不停(消失),旁邊的人還以為她人沒有走呢。住客棧時(shí),客棧的人侮辱她。韓國的娥因此放聲哀哭,整個(gè)里弄的老小都因此而悲傷愁苦,互相垂淚相對,三天都不吃飯。(里弄的人)趕緊去把追她(回來)。娥回來后,又放聲歌唱。整個(gè)里弄的老小歡喜跳躍拍手舞蹈,不能克制自己,全忘了剛剛的悲傷了。(里弄的人)于是給了她很多錢財(cái)打發(fā)她走。所以雍門那的人,至今還善于唱歌表演,那是效仿娥留下的歌唱(技藝)啊。
【注釋】(1)謳:唱歌;(2)于:向;(3)窮:盡,完;(4)遂辭歸:于是就告辭回家;辭:告辭(5)弗止:沒有勸阻;(6)餞行于郊衢:在城外大道旁給他餞行;(7)撫節(jié):打著拍節(jié):(8)遏:阻止;(9)謝:道歉;(10)反:通假字,通返,返回。
【中心】這個(gè)故事說明了學(xué)習(xí)必須虛心、持之以恒、不能驕傲自滿、半途而廢。這里也給我們以啟示:一方面可以說恰當(dāng)?shù)恼娼逃墒盏胶芎玫男Ч。道理是從?shí)際生活中抽象出來的,當(dāng)反過來用它來指導(dǎo)學(xué)生實(shí)際時(shí),就應(yīng)具體化、形象化,教師的引導(dǎo)也要曉之以理,動(dòng)之以情,針對往往容易產(chǎn)生自滿的同學(xué),這樣的導(dǎo)向往往能使其看到別人身上的閃光點(diǎn),使其客觀地評價(jià)自己和他人,讓其真正懂得如何做到全面發(fā)展,以及如何才能真正成為四有人才,進(jìn)而激勵(lì)他們銳意進(jìn)取的可貴精神。
【《薛譚學(xué)謳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
薛譚學(xué)謳的原文及翻譯07-25
薛譚學(xué)謳原文及翻譯05-02
《薛譚學(xué)謳》閱讀答案及原文翻譯07-16
《薛譚學(xué)謳》原文及譯文11-18
薛譚學(xué)謳原文帶解釋06-01
《薛譚學(xué)謳》譯文05-31
《薛譚學(xué)謳》閱讀答案03-27
讀《薛譚學(xué)謳》有感11-09