- 相關(guān)推薦
道原經(jīng)的全文原文及翻譯
原文
恒先之初,迥同太虛。虛同為一,恒一而止。濕濕夢夢,未有明晦。神微周盈,精靜不熙。古未有以。萬物莫以。古無有刑(形),太迥無名。天弗能復(fù)(覆),地弗能載。小以成小,大以成大。盈四海之內(nèi),又包其外。在陰不腐,在陽不焦。一度不變,能適規(guī)()僥(蟯)。鳥得而蜚(飛),魚得而流(游),獸得而走。萬物得之以生,百事得之以成。人皆以之,莫知其名。人皆用之,莫見其刑(形)。一者其號也。虛其舍也,無為其素也,和其用也。是故上道高而不可察也,深而不可則(測)也。顯明弗能為名,廣大弗能為刑(形),獨(dú)立不偶,萬物莫之能令。天地陰陽,(四)時日月,星辰云氣規(guī)蔥薪(蟯)重動,戴根之徒,皆取生,道弗為益少;皆反焉,道弗為益多。堅強(qiáng)而不,椋柔弱而不可化。精微之所不能至,稽極之所不能過。故唯圣人能察無刑(形),能聽無(聲)。知虛之實(shí),后能大虛。乃通天地之精,通同而無間,周襲而不盈。服此道者,是胃(謂)能精。明者固能察極,知人之所不能知,人服人之所不能得。是胃(謂)察稽知□極。圣王用此,天下服。無好無亞(惡)。上用□□而民不麋(迷)惑。其分,而萬民不爭。授之以其名,而萬物自定。不為治勸,不為亂解(懈)。廣大弗務(wù),及也。深微弗索,得也!鯙橐欢换5玫乐荆丈僖灾。得事之要,操正以政(正)畸(奇)。前知大古,后□精明。抱道執(zhí)度,天下可一也。觀之大古,周其所以。索之未無,得之所以。
譯文
天地混沌之初,道還是太虛一氣,分不清天地,只是迷迷茫茫一片,也看不清它是黑還是白,它神妙變化,充塞著整個宇宙,精光靜靜的流灑。它沒有始因而生,存于萬物之中也沒有因由。它沒有形狀,平等普同不可描述。它是博大無比的,天不能覆蓋它,地不能容載它。無論是最小的還是最大的事物,都產(chǎn)生于它。它滿溢于四海之內(nèi)外,在陰暗處不會霉?fàn),在烈火陽焰中也不會枯焦。
道是不變的,但卻在主導(dǎo)著萬物的變化。蟲、鳥、魚、獸等等的生存,都是道在起作用呀!任何事情,也只有順服于道的運(yùn)化而運(yùn)化,才有成功的可能。人們都憑借著“道”生活,卻不知它的名號,人們都在遵循著“道”去做事,卻又看不見它的形狀!耙弧笔撬拿,這也不過是一個虛設(shè)。無是它的根,中和則是它作用的關(guān)鍵。
道是高深而不可審察的,也無法測量。它既顯明又廣大,既說不出它的名,又看不見它的形。它是獨(dú)立無二的,永不會被任何事物所改變。天地陰陽、春夏秋冬、星辰日月、上下一氣,微蟲飛舞,分別得之于道,道也不會因此增多。
“道”堅強(qiáng)而不會潰敗,柔弱卻不會被轉(zhuǎn)化。它的中心精神,一般人是無法領(lǐng)會的,它的終極目標(biāo),一般人也難以實(shí)現(xiàn)。只有圣人才能在無形之道中看出有形之道,在無聲之道里聽出有聲之道,在虛靜之道內(nèi)覺出道之實(shí)在,然后,他能進(jìn)入太虛,與天地之精氣相通。他與道合二為一、它們相互融合,周流不止。這種人可以說明白了萬物之本體。
明哲之人能觀察到宇宙的深遠(yuǎn)之處。他能知道別人不知道的事情,得到別人不能得到的東西。這樣的人,可以說對微妙的東西有很深的洞察力。圣人具有這種察微知末的能力,天下就會歸順?biāo)。沒有什么好,也無所謂壞,這里只有“道心”。圣王能運(yùn)用它,百姓就不會感到迷惑。圣王能達(dá)到虛極之境,百姓就會變得靜穆。這樣,上下之人都能與道同行。
圣明之主應(yīng)無貪欲,讓百姓安身立命各得其所,那么人們就不會因分配不公發(fā)生爭斗。他能給事物以恰當(dāng)?shù)拿Q,則萬物就各安其位。一個人,不要因?yàn)楣苤魏車?yán)就勤勉用力,也不要因?yàn)榘l(fā)生動亂就變得松懈。道,廣大無邊,人們既然觸及了它,就不必再去追求;道,精深細(xì)微,人們既然已知其奧秘,就不必再夢想著收獲。道是不變的,能夠探知道的根本,就能以少知多,以正治畸。從而達(dá)到前可知遠(yuǎn)古之事,后可預(yù)測將來事理的精要。只要我們持守大“道”,秉執(zhí)法度,那么就可以實(shí)現(xiàn)天下的大一統(tǒng)。我們觀察遠(yuǎn)古探索道的原始,再看看我們的現(xiàn)在,又推之于將來,就會懂得“道”的本體是怎么回事了。
【道原經(jīng)的全文原文及翻譯】相關(guān)文章:
韓愈《原道》原文及翻譯03-01
原道韓愈原文06-20
《原道》韓愈文言文原文注釋翻譯07-12
《原毀》原文及翻譯05-24
韓愈原道原文及賞析04-30
韓愈《原毀》原文及翻譯10-10
原道的文言文翻譯05-04
《原毀》原文和翻譯08-02