男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

百戰(zhàn)奇略·第六卷·饑戰(zhàn)原文和翻譯

時間:2022-03-18 14:45:14 古籍 我要投稿

百戰(zhàn)奇略·第六卷·饑戰(zhàn)原文和翻譯

  《百戰(zhàn)奇略》(原名《百戰(zhàn)奇法》)作為一部以論述作戰(zhàn)原則和作戰(zhàn)方法為主旨的古代軍事理論專著而問世,這無論是在宋以前或是宋以后,都是不多見的。下面是小編整理的百戰(zhàn)奇略·第六卷·饑戰(zhàn)原文和翻譯,歡迎閱讀與收藏。

  百戰(zhàn)奇略·第六卷·饑戰(zhàn)原文及翻譯

  第六卷·饑戰(zhàn)

  作者:劉基

  凡興兵征討,深入敵地,芻糧乏闕,必須分兵抄掠,據(jù)其倉廩,奪其蓄積,以繼軍餉,則勝。法曰:「因糧于敵,故軍食可足也!

  《北史》:北周將賀若敦率兵渡江取陳湘州。陳將侯瑱討之。秋水泛濫,江路遂斷。糧援既絕,人懷危懼。敦于是分兵抄掠,以充資費?脂櫟戎浼Z少,乃于營內多聚土,覆之以米。召側近村人,佯有訪問,隨即遣之,櫟嚷勚,以糧為實。敦又增修營壘,造廬舍,示以持久。湘、羅之間,遂廢農業(yè)。瑱等無如之何。初,土人乘輕船,載米粟及籠雞鴨以餉瑱軍。敦患之,乃偽為土人船,伏兵甲于中。瑱軍望見,謂餉船至,逆水爭取。敦甲士遂擒之。又敦軍數(shù)有叛者乘馬投瑱,瑱輒納之。敦乃取一馬,牽以趣船,令船中人以鞭鞭之。如是者再,馬畏船不敢上。后伏兵于江岸,使人乘畏船馬詐投瑱軍,瑱即遣兵迎接,爭來牽馬。馬既畏船不上,伏兵發(fā),盡殺之。后實有饋餉及亡奔瑱者,猶恐敦設詐,兵不敢受。相持歲余,瑱不能制。

  譯文

  作者:佚名

  大凡興兵征戰(zhàn),深入敵人本土,糧秣供應缺乏,必須分兵搜掠,占據(jù)敵國糧倉,奪取它的積蓄,用以接濟軍餉,這樣就能取勝。誠如兵法所說:“糧秣給養(yǎng)靠在敵國補充,這樣部隊的后勤供應就充足了!薄侗笔贰酚涊d:北周將領賀若敦率軍過江攻取了陳朝的湘州。陳朝將領侯瑱率兵進攻賀若敦,(企圖奪回湘州)。此時正值秋水泛濫季節(jié),水路交通嚴重受阻。致使賀若敦部隊糧援斷絕,將士人人心懷恐懼。賀若敦于是分兵四出搜掠糧物,用來充作部隊的`軍資費用。賀若敦怕侯瑱了解自己部隊的缺糧情況,就在軍營中大量積土堆丘,在其上面覆蓋以糧米,然后召集附近村莊的百姓到軍營來,裝作向他們詢問事宜的樣子,(待他們看到營中堆積的“糧山”以后),再把他們一一送走。侯瑱從百姓那里聽到所見的情況后,便誤認為賀若敦部隊的糧食充足。賀若敦還進一步加修營壘,建造房舍,以顯示其長期駐守湘州的企圖。這樣一來,從湘州至羅州之間,百姓因怕打仗都無心種田而使當?shù)剞r業(yè)生產遭到廢棄。侯瑱對此竟毫無扭轉的辦法。起初,當?shù)匕傩粘3q{駛小船,裝載糧米和雞鴨籠子送給侯瑱部隊作軍餉。賀若敦對此甚為憂慮,于是便派人偽裝成當?shù)匕傩震佀图Z谷和雞鴨,而實際埋伏著士兵的武裝船只向陳軍駛來,侯瑱部隊看到了,以為又是饋送餉糧的百姓船只,便迎水而上,爭先恐后地去接取東西,若敦船中的士兵于是將他們全部抓獲。另外,若敦軍中常有叛逃者騎馬投降陳軍的,侯瑱都予以接納。有鑒于此,若敦便令人找來一匹馬,牽著它走上船,又讓船上人用鞭子抽打這馬匹,像這樣做過多次以后,馬匹因怕挨打而不敢上船了。其后若敦設伏兵于江邊,讓人騎著這匹怕船馬偽裝投奔侯瑱軍,侯瑱不辨真假就派兵乘船前來迎接,大家爭相過去牽馬,馬因怕船而不敢上船。這時,江邊若敦預設的伏兵突然躍起齊擊,將侯瑱所派的士兵全部殺死。此后,即使有了真正饋送糧餉或者投奔陳軍的人,侯瑱因為害怕若敦的設詐陰謀,再也不敢接納了。就這樣,雙方相持了一年多,侯瑱始終未能制勝賀若敦。

  作者介紹

  《百戰(zhàn)奇法》是中國古代分條論述戰(zhàn)法的兵書。約成書于北宋末。明崇禎本《韜略世法》稱該書為南宋末謝枋得編輯,原作者已不可考。清雍正后被更名為《百戰(zhàn)奇略》,題明劉基撰,實系清人偽托,F(xiàn)有明刻本存世,10卷,3萬余字。

  劉基(1311年7月1日-1375年4月16日),字伯溫,謚曰文成,漢族,溫州文成縣南田人(舊屬青田縣)。故時人稱他劉青田,明洪武三年封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年被追贈太師,謚文成,后人又稱他劉文成、文成公。元末明初政治家、軍事家與文學家。通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業(yè)、開創(chuàng)明朝并盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被后人比作為諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也!痹谖膶W史上,劉基與宋濂、高啟并稱“明初詩文三大家”。

【百戰(zhàn)奇略·第六卷·饑戰(zhàn)原文和翻譯】相關文章:

戰(zhàn)城南原文、翻譯、賞析03-16

戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析03-01

戰(zhàn)城南原文、翻譯、賞析(6篇)03-16

戰(zhàn)城南原文、翻譯、賞析6篇03-16

觀潮翻譯和原文11-12

觀潮原文和翻譯11-12

戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析(7篇)03-01

戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析7篇03-01

天凈沙秋思翻譯和原文09-25

王安石待客原文和翻譯10-27