- 相關(guān)推薦
關(guān)于智囊(選錄)·膽智部·齊桓公原文及翻譯
【原文】
膽智部·齊桓公
作者:馮夢(mèng)龍
寧戚,衛(wèi)人,飯牛車(chē)下,扣角而歌。齊桓公異之,將任以政。群臣曰:“衛(wèi)去齊不遠(yuǎn),可使人問(wèn)之,果賢,用未晚也。”公曰:“問(wèn)之,患其有小過(guò),以小棄大,此世所以失天下士也。”乃舉火而爵之上卿。
〔評(píng)〕孔明深知魏延之才,而又知其才之必不為人下,故未免慮之太深,防之太過(guò),持之太嚴(yán),寧使有余才,而不欲盡其用,其不聽(tīng)子午谷之計(jì)者,膽為識(shí)掩也。
嗚呼,膽蓋難言之矣!魏以夏侯楙鎮(zhèn)長(zhǎng)安。丞相亮伐魏,魏延獻(xiàn)策曰:“楙怯而無(wú)謀,今假延精兵五千,直從褒中出,循秦嶺而東,當(dāng)子午而北,不過(guò)十日,可到長(zhǎng)安。楙聞延奄至,必棄城走,比東方相合,尚二十許日。而公從斜谷來(lái),亦足以達(dá)。如此則一舉而咸陽(yáng)以西可定矣!”亮以為危計(jì),不用。
齊桓公任登為中牟令,薦士于襄主,曰瞻胥已,襄主以為中大夫。相室諫曰:“君其耳而未之目也,為中大夫若此其易也!”襄子曰:“我取登,既耳而目之矣,登之所取,又耳而目之,是耳目人終無(wú)已也!”此亦齊桓之智也。
文言文翻譯:
寧戚是衛(wèi)國(guó)人,每當(dāng)他給拴在車(chē)下的牛喂食時(shí),總是一邊敲打牛角一邊唱歌。有一天,齊桓公正巧從他身邊經(jīng)過(guò),覺(jué)得他不同于別人,想要任用他,但大臣們卻勸阻說(shuō):“衛(wèi)國(guó)離齊國(guó)并不遠(yuǎn),不如先派人打聽(tīng)他的為人,如果確實(shí)賢能,再任用也不遲!笨墒驱R桓公說(shuō):“何必多此一舉呢?調(diào)查的結(jié)果可能會(huì)發(fā)現(xiàn)他有某些小缺點(diǎn)。人做事常會(huì)因小棄大,這就是為什么許多天下智士常不得君王重用的原因!庇谑,齊桓公當(dāng)天就拜寧戚為上卿。
評(píng)譯
三國(guó)時(shí)的諸葛亮雖深知魏延的才干,但由于他也知道以魏延之才不會(huì)居人之下,因此顧慮太深,防范太多,戒備太嚴(yán),寧可只借重魏延的余才,卻不肯讓他完全發(fā)揮。當(dāng)初孔明不肯采納魏延提出的子午谷的計(jì)策,就是由于孔明的膽氣被識(shí)慮所蒙蔽的緣故。
唉!看來(lái)“膽”這個(gè)字,還真非三言兩語(yǔ)可以說(shuō)得清楚的。魏派夏侯楙鎮(zhèn)守長(zhǎng)安的時(shí)候,蜀相孔明企圖發(fā)兵征魏。當(dāng)時(shí)魏延曾獻(xiàn)計(jì)說(shuō):“夏侯楙懦弱無(wú)能,如果丞相能給我撥精兵五千,我可直出褒中,繞秦嶺東進(jìn),然后再?gòu)淖游绻缺毙,不用十天,就可攻下長(zhǎng)安。夏侯楙見(jiàn)我來(lái)攻,定會(huì)棄城而逃,到那時(shí)即使魏國(guó)派駐守東方的軍隊(duì)前來(lái)救援,他們也必須行軍二十天才能到達(dá)。如果丞相此時(shí)再?gòu)男惫瘸霰梢慌e收取咸陽(yáng)以西之地!钡(dāng)時(shí)諸葛亮認(rèn)為此計(jì)太過(guò)危險(xiǎn),沒(méi)有采納。
王登出任中牟令時(shí)曾向趙襄子推薦一個(gè)人,并說(shuō)這個(gè)人叫瞻胥已,趙襄子便任命這人為中大夫。相國(guó)勸阻說(shuō):“大王只是聽(tīng)別人說(shuō)這人有才干,自己卻沒(méi)有親眼見(jiàn)識(shí)過(guò),怎能輕易相信而隨便任用呢。”趙襄子說(shuō):“我任用王登,是既耳聞?dòng)帜恳?jiàn)了,如果對(duì)王登推薦的人又要耳聞?dòng)忠恳?jiàn),這樣的耳聞和目見(jiàn)真是沒(méi)個(gè)完了。”趙襄子和齊桓公可說(shuō)是具有同樣的智慧。
【智囊(選錄)·膽智部·齊桓公原文及翻譯】相關(guān)文章:
智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-21
《智囊(選錄)·閨智部·僖負(fù)羈妻》原文及翻譯06-08
語(yǔ)智部·狄仁杰原文及翻譯12-14
語(yǔ)智部·蘇轍原文及翻譯參考12-14
齊桓公出獵原文翻譯09-20
齊桓公伐楚原文解析及翻譯09-09
齊桓公好服紫原文翻譯09-15