伯牙絕弦怎樣翻譯
伯牙絕弦怎樣翻譯?相信許多小伙伴都無從下筆,以下是小編整理的相關(guān)范文,歡迎閱讀。
伯牙絕弦原文:
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下,心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉!子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。
伯牙絕弦注釋:
絕 :斷絕
善 :擅長,善于。鼓 :彈。
志在高山 :心里想到高山。
哉 :語氣詞,表示感嘆也表示"啊"的意思。
峨峨 :山高峻的樣子
兮 :語氣詞,相當(dāng)于“啊”。
若 :像……一樣。
洋洋 :廣大。
念 :心里所想的。
必 :一定,必定。
之:他。 謂 :認(rèn)為。
知音 :理解自己心意,有共同語言的人。
乃 :就。
復(fù):再,又。
弦:在這里讀作“閑”的音。
伯牙絕弦譯文
伯牙擅長彈琴,鐘子期擅長傾聽。伯牙彈琴的時候,心里想到巍峨的泰山,鐘子期聽了贊嘆道:“好。∵@琴聲就像巍峨的泰山!”伯牙彈琴時,心里想到澎湃的'江河,鐘子期贊嘆道:“好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河!” 無論伯牙想到什么,鐘子期都能準(zhǔn)確地說出他心中所想的。鐘子期去世后,伯牙認(rèn)為世界上再也沒有比鐘子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心愛的琴摔破了,斷絕了琴弦,終生不再彈琴。
【伯牙絕弦怎樣翻譯】相關(guān)文章:
《伯牙絕弦》翻譯07-10
伯牙絕弦原文翻譯04-02
伯牙絕弦的原文及翻譯04-14
伯牙絕弦原文及翻譯04-15
伯牙絕弦翻譯及原文04-15
伯牙絕弦課文翻譯11-16
《伯牙絕弦》原文及譯文翻譯02-23
關(guān)于伯牙絕弦原文及翻譯03-19
伯牙絕弦翻譯40字07-10