男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

誡兄子嚴(yán)敦書(shū)原文閱讀以及翻譯譯文

時(shí)間:2024-11-12 21:55:06 詩(shī)琳 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

誡兄子嚴(yán)敦書(shū)原文閱讀以及翻譯譯文

  在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,說(shuō)起知識(shí)點(diǎn),應(yīng)該沒(méi)有人不熟悉吧?知識(shí)點(diǎn)也可以理解為考試時(shí)會(huì)涉及到的知識(shí),也就是大綱的分支。你知道哪些知識(shí)點(diǎn)是真正對(duì)我們有幫助的嗎?下面是小編整理的誡兄子嚴(yán)敦書(shū)原文閱讀以及翻譯譯文,希望對(duì)大家有所幫助。

誡兄子嚴(yán)敦書(shū)原文閱讀以及翻譯譯文

  原文閱讀:

  援兄子嚴(yán)、敦,并喜譏議,而通輕俠客。援前在交趾,還書(shū)誡之曰:

  “吾欲汝曹聞人過(guò),如聞父母之名:耳可得聞,口不可得言也。好論議人長(zhǎng)短,妄是非正法,此吾所大惡也;寧死,不愿聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復(fù)言者,施衿結(jié)漓,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!”

  “龍伯高敦厚周慎,口無(wú)擇言,謙約節(jié)儉,廉公有威。吾愛(ài)之重之,愿汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂(yōu)人之 憂(yōu),樂(lè)人之樂(lè),清濁無(wú)所失。父喪致客,數(shù)郡畢至。吾愛(ài)之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,猶為謹(jǐn)敕之士,所謂刻鵠不成,尚類(lèi)鶩者也。效季良不得,陷為天下 輕薄子,所謂畫(huà)虎不成,反類(lèi)狗者也。訖今季良尚未可知,郡將下車(chē)輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不愿子孫效也!

  翻譯譯文或注釋?zhuān)?/strong>

  我的兄長(zhǎng)的兒子馬嚴(yán)和馬敦,都喜歡談?wù)搫e人的事,而且愛(ài)與俠士結(jié)交。我在前往交趾的途中,寫(xiě)信告誡他們說(shuō):

  “我希望你們聽(tīng)說(shuō)了別人的過(guò)失,像聽(tīng)見(jiàn)了父母的名字:耳朵可以聽(tīng)見(jiàn),但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的 長(zhǎng)處和短處,胡亂評(píng)論朝廷的法度,這些都是我最深?lèi)和唇^的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行徑,所以我是一再?gòu)?qiáng)調(diào)的。 就象女兒在出嫁前,父母一再告誡的一樣,我希望你們牢牢記住!

  “龍伯高這個(gè)人敦厚誠(chéng)實(shí),說(shuō)出的話(huà)沒(méi)有什么可以指責(zé)的。謙約節(jié)儉,待人又不失威嚴(yán)。我愛(ài)護(hù)他,敬重他, 希望你們向他學(xué)習(xí)。杜季良這個(gè)人豪俠好義,有正義感,把別人的憂(yōu)愁作為自己的憂(yōu)愁,把別人的快樂(lè)作為自己的快樂(lè)。無(wú)論什么人都結(jié)交。他的父親去世時(shí),來(lái)了 很多人。我愛(ài)護(hù)他,敬重他,但不希望你們向他學(xué)習(xí)。(因?yàn)椋⿲W(xué)習(xí)龍伯高不成功,還可以成為謹(jǐn)慎謙虛的人。就所謂“刻鵠不成,尚類(lèi)鶩”。而一旦學(xué)習(xí)杜季良不 成功,那你們就成了紈绔子弟。就所謂“畫(huà)虎不成,反類(lèi)犬”。到現(xiàn)今杜季良還不知曉,郡將到任就令人怨恨,百姓的意見(jiàn)很大。我常常為他寒心,這就是我不希望 子孫向他學(xué)習(xí)的原因了!

  注釋

  譏議:譏諷,談?wù)摗?/p>

  通輕俠客:通,交往;輕,輕佻;與俠士輕佻之人交好。

  交趾:漢郡,在今越南北部。

  汝曹:你等,爾輩。

  是非:評(píng)論、褒貶。

  正法:正當(dāng)?shù)姆ㄖ啤?/p>

  大惡:深?lèi)和唇^。施衿結(jié)縭,

  申父母之戒:衿:佩帶。

  縭:佩巾。古時(shí)禮俗,女子出嫁,母親把佩巾、帶子結(jié)在女兒身上,為其整衣。

  父戒女曰:“戒之敬之,夙夜無(wú)違命。”

  母戒女曰:“戒之敬之,夙夜無(wú)違宮事。”

  龍伯高敦厚周慎:龍伯高這個(gè)人敦厚誠(chéng)實(shí);

  龍伯高:東漢名士,史書(shū)上記載其““在郡四年,甚有治效”,“孝悌于家,忠貞于國(guó),公明蒞臨,威廉赫赫”。

  周慎:周密,謹(jǐn)慎。

  口無(wú)擇言:說(shuō)出來(lái)的話(huà)沒(méi)有敗壞的,意為所言皆善。

  擇:通“殬(dù)”,敗壞。

  杜季良:杜季良,東漢時(shí)期人,官至越騎司馬。

  清濁無(wú)所失:意為諸事處置得宜。

  數(shù)郡畢至:很多郡的客人全都趕來(lái)了。

  謹(jǐn)敕:謹(jǐn)敕:謹(jǐn)慎。

  鵠:天鵝。

  鶩:野鴨子。此句比喻雖仿效不及,尚不失其大概。

  畫(huà)虎不成反類(lèi)狗:比喻弄巧成拙。

  下車(chē):指官員初到任。

  切齒:表示痛恨。

  以為言:把這作為話(huà)柄。

  鑒賞

  馬援的侄子馬嚴(yán)、馬敦平時(shí)喜譏評(píng)時(shí)政、結(jié)交俠客,很令他擔(dān)憂(yōu),雖遠(yuǎn)在交趾軍中,還是寫(xiě)了這封情真意切的信。文章出語(yǔ)懇切,言詞之中飽含長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的深情關(guān)懷和殷殷期待,所以能產(chǎn)生這樣的效果,原因有三。

  其一、以“汝曹”稱(chēng)子侄,在文中反復(fù)出現(xiàn),使子侄們?cè)陂喿x時(shí)倍感親切。不遠(yuǎn)千里致書(shū)教諭,也能收到耳提面命的效果。同一稱(chēng)謂反復(fù)出現(xiàn),固然可使被稱(chēng)者自感受到重視,而更重要的是,作者選用的這一稱(chēng)謂也傳達(dá)出豐富的信息。古人名、字并行,各有其用。一般長(zhǎng)輩稱(chēng)晚輩用名,同輩相稱(chēng)則用字,如果“爾”“汝”相稱(chēng),往往是不禮貌的,但在特定場(chǎng)合下卻又能用以表示親近,如韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》“昵昵兒女語(yǔ),恩怨相爾汝”句。作者在信中不依常規(guī)稱(chēng)呼子侄,卻以“汝曹”相稱(chēng),這就顯得隨和、親切,拉近了長(zhǎng)輩和晚輩之間的距離。被稱(chēng)的晚輩則可以從中體會(huì)到長(zhǎng)輩的真情關(guān)懷。

  其二、苦口婆心,現(xiàn)身說(shuō)法,用自己的生活經(jīng)驗(yàn)和晚輩溝通,而不是空講大道理。如首段說(shuō)“好議論人長(zhǎng)短,妄是非正法,此吾所大惡也,寧死不愿聞子孫有此行也。”只說(shuō)自己如何,但是態(tài)度明確,感情濃烈,自然可以感染晚輩,又何必命令式地不許這不許那呢?至于“施衿結(jié)縭”句,更是反復(fù)叮嚀,語(yǔ)重心長(zhǎng),使人感動(dòng)不已。次段對(duì)當(dāng)世賢良的作為得失加以對(duì)比評(píng)析,都是自己觀(guān)察社會(huì)人生得來(lái)的經(jīng)驗(yàn)之談。其“刻鵠不成尚類(lèi)鶩”、“畫(huà)虎不成反類(lèi)狗”的比喻,警拔有力,發(fā)人深省,是傳之千古的警句。而諸如“愿汝曹效之”、“不愿汝曹效也”的話(huà),雖然只是表示希望,但是字里行間滿(mǎn)盈著真摯的關(guān)愛(ài),比之“汝曹當(dāng)效之”、“汝曹勿效也”這樣板著面孔的口吻真不知要強(qiáng)過(guò)多少倍了!

  其三、文中大量而恰當(dāng)?shù)厥褂镁淠┱Z(yǔ)氣詞,起到了表達(dá)意義以簡(jiǎn)馭繁,只著一字而含義豐富;表達(dá)感情以無(wú)勝有,不著情語(yǔ)而情尤真、意尤切的突出效果。文中用“也”表達(dá)自己的肯定和期望,態(tài)度堅(jiān)絕;用“矣”、“耳”表達(dá)自己的愛(ài)憎傾向,情深意長(zhǎng);用“者也”,則表達(dá)出對(duì)評(píng)說(shuō)對(duì)象有所保留或不以為然。這些合在一起,不僅讀來(lái)語(yǔ)氣抑揚(yáng),更能使人由此領(lǐng)會(huì)充盈在文字背后的教誨、期望、關(guān)懷和愛(ài)護(hù)。

【誡兄子嚴(yán)敦書(shū)原文閱讀以及翻譯譯文】相關(guān)文章:

誡兄子嚴(yán)敦書(shū)原文翻譯及賞析12-18

馬援誡兄子嚴(yán)敦書(shū)原文及翻譯02-01

誡兄子嚴(yán)敦書(shū)原文及賞析09-26

《誡兄子嚴(yán)敦書(shū)》課文翻譯10-18

誡兄子嚴(yán)敦書(shū)原文及賞析03-04

《誡兄子嚴(yán)敦書(shū)》馬援文言文原文注釋翻譯04-17

戒兄子嚴(yán)敦書(shū)文言文原文及譯文11-20

周公誡子原文及譯文賞析11-28

《王孫滿(mǎn)對(duì)楚子》原文閱讀及翻譯譯文09-24

周公誡子的原文和翻譯12-18