有關(guān)高祖功臣侯者年表原文閱讀及翻譯
原文閱讀:
太史公曰:古者人臣功有五品,以德立宗廟定社稷曰勛,以言曰勞,用力曰功,明其等曰伐,積日曰閱。封爵之誓曰:“使河如帶,泰山若厲。國以永寧,爰及苗裔!笔嘉磭L不欲固其根本,而枝葉稍陵夷衰微也。
余讀高祖侯功臣,察其首封,所以失之者,曰:異哉所聞!《書》曰“協(xié)和萬國”,遷于夏、商,或數(shù)千歲。蓋 周封八百,幽、厲之后,見于《春秋》!渡袝酚刑啤⒂葜畈,歷三代千有余載,自全以蕃衛(wèi)天子,豈非篤于仁義,奉上法哉?漢興,功臣受封者百有余人。天 下初定,故大城名都散亡,戶口可得而數(shù)者十二三,是以大侯不過萬家,小者五六百戶。后數(shù)世,民咸歸鄉(xiāng)里,戶益息,蕭、曹、絳、灌之屬或至四萬,小侯自倍, 富厚如之。子孫驕溢,忘其先,淫嬖。至太初百年之間,見侯五,余皆坐法隕命亡國,秏矣。罔亦少密焉,然皆身無兢兢于當(dāng)世之禁云。
居今之世,志古之道,所以自鏡也,未必盡同。帝王者各殊禮而異務(wù),要以成功為統(tǒng)紀(jì),豈可緄乎?觀所以得尊寵及所以廢辱,亦當(dāng)世得失之林也,何必舊聞?于是謹(jǐn)其終始,表其文,頗有所不盡本末;著其明,疑者闕之。后有君子,欲推而列之,得以覽焉。
翻譯譯文或注釋:
太史公說:古時候人臣的功勞有五個級別:憑德行開創(chuàng)基業(yè)、安邦定國的叫做“勛”;出謀獻(xiàn)策的叫做“勞”; 憑勇力而有建樹的叫做“功”;分別他們功勞的等差叫做“伐”;計算他們?nèi)问碌?時日叫做“閱”。那時候封爵的誓言說:“即使黃河變得如同衣帶寬,泰山變得好 似砥石小,封國也將傳祚無窮,永遠(yuǎn)安寧,并將傳至子孫萬代!碑(dāng)初用意未嘗不是想鞏固他們的根本,而他們的枝葉卻漸漸地毀頹衰微了。
我閱讀了高祖論功封侯的史料,考察功臣們當(dāng)初受封,今日之所以失去爵位的情況,可以說:與我前面聽到的大 不相同!《尚書·堯典》記載有堯以前“協(xié)調(diào)融和萬國”的話,這些國家一直傳到夏、商,大約有幾千年。周朝分封的八百諸侯,經(jīng)歷幽王、厲王混亂之后,都還見 于《春秋》的記載。《尚書》記載有唐、虞時代所封的侯伯,經(jīng)歷了夏、商、周三代,共一千多年,尚能自我保全,并護(hù)衛(wèi)著天子。所有這些,難道不是他們忠實于 仁義、遵奉天子法令的結(jié)果嗎?漢朝建立的時候,功臣接受封爵的有一百多人。當(dāng)時天下剛剛平定,原有的大城市和有名的都城,戶口大多散亡,實際計算僅余十分 之二三。所以大侯的封邑不超過萬家,小的只有五六百戶。經(jīng)歷幾代之后,老百姓都回歸本鄉(xiāng)故里,戶口人丁漸漸繁衍起來,蕭何、曹參、周勃、灌嬰等人的封邑, 有增加到四萬戶的;一些小侯爵,封邑也有他們初封時的一倍。他們富裕殷實的情況同樣成倍增長。子孫驕傲自滿,忘記了自己創(chuàng)業(yè)的祖先,荒淫邪嬖。到漢武帝太 初時,百年之間,現(xiàn)時還保持爵位的只有五家,其余的都因后人犯法而子孫喪命,封國滅亡,全完了。當(dāng)然,法網(wǎng)也稍稍嚴(yán)密了些,但他們自身都沒有小心謹(jǐn)慎地對 待當(dāng)世的禁令啊。
【高祖功臣侯者年表原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
絳侯周勃者原文及翻譯03-25
《史記·留侯張良者》原文及翻譯04-03
高祖本紀(jì)原文及翻譯03-27
高祖本紀(jì)原文和翻譯03-28