子產告范宣子輕幣原文閱讀與翻譯譯文
原文閱讀:
范宣子為政,諸侯之幣重,鄭人病之。
二月,鄭伯如晉,子產寓書于子西,以告宣子,曰:“子為晉國,四鄰諸侯不聞令德,而聞重幣,僑也惑之。僑 聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難。夫諸侯之賄聚于公室,則諸侯貳。若吾子賴之,則晉國貳。諸侯貳,則晉國壞;晉國貳,則子之家壞,何沒沒也!將 焉用賄?夫令名,德之輿也;德,國家之基也。有基無壞,無亦是務乎!有德則樂,樂則能久!对姟吩疲骸畼分痪樱罴抑,有令德也夫!‘上帝臨女,無 貳爾心’,有令名也夫!恕思以明德,則令名載而行之,是以遠至邇安。毋寧使人謂子,‘子實生我’,而謂‘子浚我以生乎?’象有齒以焚其身,賄也!
宣子說,乃輕幣。
翻譯譯文或注釋:
晉國范宣子執(zhí)政,諸侯向晉國繳納的貢品很重,鄭國人深為這件事所苦。
二月,鄭簡公到晉國去,子產托隨行的子西帶去一封信,將這事告訴范宣子,信上說:“您治理晉國,四鄰諸侯 不聽說您的美德,卻聽說收很重的貢品,僑對此感到困惑。僑聽說君子掌管國家和大夫家室事務的,不是為沒有財貨擔憂,而是為沒有美名擔憂。諸侯的財貨聚集在 晉國國君的宗室,諸侯就離心。如果您依賴這些財貨,晉國人就會離心。諸侯離心,晉國就垮臺;晉國人離心,您的家室就垮臺,為什么沉迷不悟呢?那時哪里還需 要財貨?說到美名,它是傳播德行的工具;德行,是國家和家室的基礎。有基礎就不致垮臺,您不也應當致力于這件事嗎?有了德行就快樂,快樂就能長久。《詩經 ·大雅·大明》說:‘快樂的君子,國家的基石’,說的是有美德!‘上帝監(jiān)視著你,不要使你的.心背離’,說的是有美名!用寬恕的心來顯示德行,美名就會 載著德行走向四方,因此遠方的人聞風而至,近處的人也安下心來。寧可讓人說,‘您的確養(yǎng)活了我們’,而能讓人說‘您榨取了我們來養(yǎng)活自己’嗎?象有牙齒而 毀滅了它自身,就是由于財貨的原故!
范宣子很高興,于是減輕了諸侯的貢品。
【子產告范宣子輕幣原文閱讀與翻譯譯文】相關文章:
《子產告范宣子輕幣》文言文原文注釋翻譯04-12
子產告范宣子輕幣原文及賞析08-19
《子產說范宣子輕幣》文言文鑒賞04-06
孟子告子原文及翻譯03-16
《孟子·告子下》閱讀答案及原文翻譯08-12
欒盈與范宣子有隙,欲加害宣子 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
范宣字宣子閱讀訓練及答案04-13
子產卻楚逆女以兵的原文閱讀及翻譯譯文08-06
孟子告子下原文及翻譯01-05