男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

戴表元《送張叔夏西游序》原文及翻譯

時間:2021-06-15 09:33:58 古籍 我要投稿

戴表元《送張叔夏西游序》原文及翻譯

  玉田張叔夏與余初相逢錢塘西湖上,翩翩然飄阿錫之衣,乘纖離之馬,于是風(fēng)神散朗,自以為承平故家貴游少年不啻也。垂及強壯,喪其行資。則既牢落偃蹇。嘗以藝北游,不遇,失意。亟亟南歸,愈不遇。猶家錢塘十年。久之,又去,東游山陰、四明、天臺間,若少遇者。既又棄之西歸。

  于是余周流授徒,適與相值,問叔夏何以去來道途若是不憚煩耶?叔夏曰:“不然,吾之來,本投所賢,賢者貧;依所知,知者死;雖少有遇而無以寧吾居,吾不得已違之,吾豈樂為此哉?” 語竟,意色不能無沮然。少焉飲酣氣張,取平生所自為樂府詞,自歌之,噫嗚宛抑,流麗清暢,不惟高情曠度,不可褻企,而一時聽之,亦能令人忘去窮達得喪所在。

  蓋錢塘故多大人長者,叔夏之先世高曾祖父,皆鐘鳴鼎食,江湖高才詞客姜夔堯章、孫季蕃花翁之徒,往往出入館谷其門,千金之裝,列駟之聘,談笑得之,不以為異。迨其途窮境變,則亦以望于他人,而不知正復(fù)堯張、花翁尚存,今誰知之,而誰暇能念之者!

  嗟乎!士固復(fù)有家世材華如叔夏而窮甚于此者乎!六月初吉,輕行過門,云將改游吳公子季札春申君之鄉(xiāng),而求其人焉。余曰:唯唯。因次第其辭以為別。

  9.對下列句子中加點詞浯的解釋,不正確的一項是(3分)

  A.垂及強壯,喪其行資

  喪:失去

  B.余周流授徒,適與相值

  適:合適

  C.迨其途窮境變

  迨:等到

  D.因次第其辭以為別

  辭:辭別

  10.以下各組句子,全都表明張叔夏“懷才不遇” 的一組是(3分)

  ①自以為承平故家貴游少年不啻也

 、趪L以藝北游,不遇,失意

 、蹡|游山陰、四明、天臺間,若少遇者

 、苷Z竟,意色不能無沮然

 、蓦m少有遇而無以寧吾居,吾不得已違之

 、掊势渫靖F境變,則亦以望于他人

  A.①②③

  B.②④⑤

  C.②③⑤

  D.③⑤⑥

  11.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是(3分)

  A.作者記述了張叔夏少年時代家境富足時的翩翩風(fēng)度和中年漂泊潦倒、懷才不遇的境遇,重點敘寫了酒中高歌、令人忘懷窮達的豪情。

  B.張叔夏的家世顯赫,他的高祖、曾祖是當(dāng)時的豪門大戶,江湖高才詞客姜夔、孫季蕃都曾依附于張家,沒想到張叔夏失意落魄之時,姜夔等人沒有幫助他。

  C.作者記敘了與張叔夏三次相遇的情景,對他的文采精華,“風(fēng)神散朗” ,其樂府詞的“流麗清暢,不惟高情曠度,不可褻企” 都給予了極高的贊賞。

  D.在這篇贈序中,作者簡要敘述了張叔夏坎坷的人生經(jīng)歷,字里行間流露出對他懷才不遇的`探切同情,并表達了對其人生態(tài)度的贊賞。

  12.請把文中畫線的語句翻譯成現(xiàn)代漢語。(9分)

  (1)雖少有遇而無以寧吾居,吾不得已違之,吾豈樂為此哉?(4分)

 。2)今誰知之,而誰暇能念之者。2分)

  (3)嗟乎!士固復(fù)有家世材華如叔夏而窮甚于此者乎!(3分)

  [參考答案]

  9. B

  10. C

  11. B

  12. ⑴雖然稍微有一些被賞識提拔的機會,但是沒有什么用來使(或“讓” )我的生活(或“居住的地方” )得到安定,我沒有辦法才離開那里,難道我愿意做這樣的事(我以這樣做為樂)嗎?

 、片F(xiàn)在誰還了解他,而且誰還能有空閑顧念他呢!

 、前!士人本來就還有家世才華和叔夏一樣,但是比他這樣還要貧困的。

  [解析]

  9. 適,恰好。

  10. ①是說張叔夏認為自己的風(fēng)度不亞于太平時代世家貴族的公子;④是說張叔夏的神色;⑥作者的議論,感慨世事多變與人情冷落。

  11. 姜夔、孫季蕃和張叔夏不是同時代的人,在張叔夏落魄時,是無法幫助他的。

  12. 本題考查理解并翻譯文中的句子的能力。答題時要有得分點意識。(1)“遇” “寧” “樂” 各1分,大意正確1分;(2)“暇” 1分,大意正確1分;(3)“材華” “窮” 各1分,大意正確1分。

  【參考譯文】

  張叔夏和我第一次相遇是在杭州西湖上,叔夏風(fēng)度翩翩,身穿細布做的衣服,乘著有名的好馬,在這個時候,他風(fēng)度不凡瀟灑飄逸,自認為不亞于太平時代世家貴族的公子。將要到壯年的時候,失去了路費。于是無所寄托,困頓失意。曾經(jīng)憑借本領(lǐng)北上謀生,沒有遇到被賞識提拔的機會,不得意。急匆匆地回到南方,更遇不到被賞識提拔的機會。還在杭州安家住了十年。過了一段時間,又離開了,向東到山陰、四明、天臺等地出游,好像很少被賞識提拔。又放棄了這次出游回到西邊了。

  在這個時候,我四處流轉(zhuǎn)教授弟子,恰好和他遇上,問叔夏為什么像這樣到處出游不害怕煩擾呢?叔夏說:“不是這樣,我來,本來是要投靠自認為賢良的人,賢良的人貧困;依靠了解的人,了解的人死了;雖然稍微有一些被賞識提拔的機會,但是沒有用來讓我安定地居住的地方,我沒有辦法才離開那里,難道我愿意做這樣的事嗎?” 話說完,臉上顯露出悲傷失意的樣子。過了一會兒,喝酒喝得很痛快意氣舒張,拿出有生以來自己寫的樂府詞,自己唱了起來,感傷不已郁結(jié)低沉,流暢華美,清脆暢達,不是才情高妙胸懷曠達,不能親近企及,而且一時聽到這個,也能讓人忘掉困厄與顯達、獲得和失掉這類事情。

  杭州原來就有很多官居高位和長厚的人,叔夏已故的高祖、曾祖,都是豪門大戶,江湖高才詞客姜夔、孫季蕃這類人。經(jīng)常進進出出在他家里吃住做張家的門客,價值千金的衣裝,車馬眾多的聘禮,說笑之間就得到了,也不認為很特別。等到他走投無路境遇改變,那么也來期望別人,不知道如果正好又遇到姜夔、孫季蕃等人還活著這種事的話,現(xiàn)在誰還了解他,而且誰還能有空閑顧念他呢!

  哎!士人本來就還有家世才華和叔夏一樣,但是比他這樣還要貧困的啊!六月初一,他輕裝到我的家門來拜訪,說將要再去吳國公子季札、春申君黃歇的家鄉(xiāng)一帶周游,并且去尋找那個知遇之人。我說:是是。于是順著他談話的次序?qū)懴铝诉@篇文章來給叔夏送別。

【戴表元《送張叔夏西游序》原文及翻譯】相關(guān)文章:

送張叔夏西游序閱讀理解答案04-24

王安石送胡叔才序原文及翻譯10-27

《送胡叔才序》原文閱讀及譯文06-22

送方希則序原文及翻譯05-01

張岱的冰雪文序原文及翻譯04-11

送孟東野序原文及翻譯04-11

送東陽馬生序原文及翻譯04-12

《送東陽馬生序》原文翻譯02-19

送東陽馬生序原文翻譯08-22