抒情詩之《蔡中郎墳》的原文翻譯及賞析
蔡中郎墳
唐代:溫庭筠
古墳零落野花春,聞?wù)f中郎有后身。
今日愛才非昔日,莫拋心力作詞人。
譯文及注釋
「譯文 」古墳零落唯有野花正逢春,我聽說蔡中郎也有了后身。
如今愛惜人才已不如昔日,不要白白拋擲才華作詩人。
「注釋 」⑴蔡中郎墳:蔡中郎即東漢末年著名文士蔡邕,因他曾任左中郎將,后人稱他為“蔡中郎”。據(jù)《吳地志》載,蔡邕墳在毗陵(今江蘇省常州市)尚宜鄉(xiāng)互村。
、屏懵洌核ヮj敗落。
、恰奥?wù)f”句:聞?wù)f,猶聽說。后身,佛教有“三世”之說,謂人死后轉(zhuǎn)世之身為“后身”。《太平御覽》載,張衡死的那一天,蔡邕的母親剛好懷孕。張、蔡二人,才貌非常相似,因此人們都說蔡邕是張衡的后身。這里詩人在傳說的基礎(chǔ)上進(jìn)一步推想:既然蔡邕是張衡的后身,那么蔡邕死后也應(yīng)該有后身。
、任羧眨和;從前。
、伞澳獟仭本洌翰嚏咴p識王粲,欲以藏書贈之,詩人感傷今日無愛才如蔡邕者,所以這樣說。心力,指精神與體力。詞人:擅長文辭的人,指詩人。
創(chuàng)作背景
漢末文人蔡邕,死后葬在毗陵(今常州)尚宜鄉(xiāng)互村。此詩寫景切春令,當(dāng)作于唐武宗會昌三年(843年)春溫庭筠自吳中返長安途徑常州時。
鑒賞
溫庭筠的七律《過陳琳墓》,是寄慨遙深、文采斐然的名作,他的這首《蔡中郎墳》則不大為人注意。其實(shí),這兩首詩雖然內(nèi)容相近,藝術(shù)上卻各有千秋,不妨參讀并賞。
蔡中郎,即東漢末年著名文人蔡邕,曾官左中郎將,死后葬在毗陵尚宜鄉(xiāng)互村(毗陵即今常州)。這首詩就是寫詩人過蔡中郎墳時引起的一段感慨。
首句正面寫蔡中郎墳。蔡邕卒于公元192年(漢獻(xiàn)帝初平三年),到溫庭筠寫這首詩時,已歷六七百年。歷史的風(fēng)雨,人世的變遷,使這座埋葬著一代名士的古墳已經(jīng)荒涼殘破不堪,只有那星星點(diǎn)點(diǎn)不知名的野花點(diǎn)綴在它的周圍。野花春的“春”字,形象地顯示出逢春而發(fā)的野花開得熱鬧繁盛,一片生機(jī)。由于這野花的襯托,更顯出古墳的零落荒涼。這里隱隱透出一種今昔滄桑的感慨;這種感慨,又正是下文“今日愛才非昔日”的一條引線。
第二句暗含著一則故實(shí)。殷蕓《小說》記載:張衡死的那一天,蔡邕的母親剛好懷孕。張、蔡二人,才貌非常相似,因此人們都說蔡邕是張衡的后身。這原是人們對先后輝映的才人文士傳統(tǒng)繼承關(guān)系的一種迷信傳說。詩人卻巧妙地利用這個傳說進(jìn)行推想:既然張衡死后有蔡邕作他的后身,那么蔡邕死后想必也會有后身了。這里用“聞?wù)f”這種活泛的字眼,正暗示“中郎有后身”乃是出之傳聞推測。如果單純詠古,這一句似乎應(yīng)當(dāng)寫成“聞?wù)f中郎是后身”或者“聞?wù)f張衡有后身”。而詩中這樣寫,既緊扣題內(nèi)“墳”字,又巧妙地將詩意由吊古引向慨今。在全詩中,這一句是前后承接過渡的樞紐,詩人寫來毫不著力,可見其藝術(shù)功力。
“今日愛才非昔日,莫拋心力作詞人!边@兩句緊承“中郎有后身”抒發(fā)感慨,是全篇主意。蔡邕生當(dāng)東漢末年政治黑暗腐朽的時代,曾因上書議論朝政闕失,遭到誣陷,被流放到朔方;遇赦后,又因宦官仇視,亡命江湖;董卓專權(quán),被迫任侍御史,卓被誅后,蔡邕也瘐死獄中。一生遭遇,其實(shí)還是相當(dāng)悲慘的。但他畢竟還參與過校寫熹平石經(jīng)這樣的大事,而且董卓迫他為官,也還是因?yàn)樾蕾p他的'文才。而作者當(dāng)時的文士,則連蔡邕當(dāng)年那樣的際遇也得不到,只能老死戶牖,與時俱沒。因此詩人十分感慨;對不愛惜人才的當(dāng)局者來說,蔡邕的后身生活在“今日”,即使用盡心力寫作,也沒有人來欣賞和提拔,根本不要去白白拋擲自己的才力。
這兩句好像寫得直率而刻露,但這并不妨礙它內(nèi)涵的豐富與深刻。這是一種由高度的概括、尖銳的揭發(fā)和絕望的憤激所形成的耐人思索的藝術(shù)境界。熟悉蔡邕所處的時代和他的具體遭遇的人,都不難體味出“今日愛才非昔日”這句詩中所包含的深刻的悲哀。如果連蔡邕的時代都算愛才,那么“今日”之糟踐人才便不問可知了。正因?yàn)檫@樣,末句不是單純慨嘆地說“枉拋心力作詞人”,而是充滿憤激地說“莫拋心力作詞人”。詩中講到“中郎有后身”,看來詩人是隱然以此自命的,但又并不明說。這樣,末句的含意就顯得很活泛,既可理解為告誡自己,也可理解為泛指所有懷才不遇的士人,內(nèi)涵既廣,藝術(shù)上亦復(fù)耐人尋味。這兩句詩是對那個糟踐人才的時代所作的概括,也是當(dāng)時廣大文士憤激不平心聲的集中表露。
【抒情詩之《蔡中郎墳》的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蔡中郎墳原文及賞析10-15
蔡中郎墳的翻譯賞析02-03
蔡中郎墳_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03
《蔡中郎墳》 溫庭筠11-26
溫庭筠《蔡中郎墳》11-28
《蔡中郎墳》溫庭筠11-17
溫庭筠 蔡中郎墳08-22
《蔡中郎墳》唐詩鑒賞08-25
溫庭筠《蔡中郎墳》鑒賞08-23