- 相關(guān)推薦
《狼子野心》原文及翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫的文章。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的《狼子野心》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《狼子野心》原文:
富室偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長(zhǎng),亦頗馴,竟忘其為狼。
一日晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無(wú)一人。再就枕將寢,犬又如前,乃偽睡以俟。則二狼伺其未覺,將嚙其喉,犬阻之不使前也。乃殺而取其革。
此事從侄虞敦言。狼子野心,信不誣哉!然野心不過(guò)遁逸耳。陽(yáng)為親昵,而陰懷不測(cè),更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?”
《狼子野心》翻譯:
有個(gè)富人偶然得到兩只狼崽,將它們和自家的狗仔們混養(yǎng)在一起,早些時(shí)候和狗平安相處。(兩只小狼)稍稍長(zhǎng)大些,還是比較馴服的,(富人)竟然忘了它們是狼。
有一天,富人白天在客廳里睡覺,忽然聽到許多狗“汪汪”地發(fā)出咆哮的吼叫聲,驚醒環(huán)視四周,沒(méi)有一個(gè)人。于是,依舊準(zhǔn)備睡覺,但是,狗又像剛才一樣狂叫,他便假裝睡著來(lái)看看是怎么回事。發(fā)現(xiàn)那兩只狼想等他睡去沒(méi)有防備的時(shí)候,去咬他的喉嚨,忠心的狗發(fā)現(xiàn)了狼的企圖,便發(fā)出聲音阻止狼,不讓它們靠近主人。富人發(fā)現(xiàn)后,立刻把狼殺掉,并把它們的皮也剝了。
這個(gè)故事從侄虞敦聽回來(lái)。狼子的這種野心,并沒(méi)有誣蔑它們啊!但是兇惡本性只不過(guò)是逃跑罷了。表面對(duì)別人很好,可在心中卻有不利于別人的想法,這可不僅僅是野心了。野獸這樣兇狠殘暴,這個(gè)人為什么還要養(yǎng)它,給自己制造禍害呢?
《狼子野心》注釋:
1、偶:偶然。
2、雜:摻雜。
3、安:安逸。
4、稍:漸漸地。
5、頗:很。
6、晝:白天。
7、寢:睡覺。
8、俟(sì):等候。
9、未覺:沒(méi)有醒。覺:睡醒。
10、革:皮。
11、信:確實(shí)。
12、逸:逃走。
13、陽(yáng):表面上。
14、不測(cè):險(xiǎn)惡難測(cè)的居心。
15、陰:暗地里。
擴(kuò)展資料:
《左傳》,相傳為左丘明著,是中國(guó)古代一部敘事完備的編年體史書,更是先秦散文著作的代表。作品原名為《左氏春秋》,漢代改稱《春秋左氏傳》、《春秋內(nèi)傳》、《左氏》,漢朝以后多稱《左傳》。它是儒家重要經(jīng)典之一,與《公羊傳》《谷梁傳》合稱“春秋三傳”。
《左傳》實(shí)質(zhì)上是一部獨(dú)立撰寫的記史文學(xué)作品,它起自魯隱公元年(公元前722年),迄于魯哀公二十七年(公元前468年),以《春秋》為本,通過(guò)記述春秋時(shí)期的具體史實(shí)來(lái)說(shuō)明《春秋》的綱目。
【《狼子野心》原文及翻譯】相關(guān)文章:
狼子野心文言文翻譯07-19
狼子野心文言文翻譯6篇03-15
狼子野心文言文翻譯(6篇)03-15
狼子野心文言文翻譯合集6篇03-15
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析11-27
師說(shuō)原文及翻譯07-22
《口技》原文及翻譯10-08
《憶秦娥》原文及翻譯08-19