《題李世南畫扇》的翻譯賞析
題李世南畫扇①
蔡肇②
野水潺潺平落澗,秋風(fēng)瑟瑟細(xì)吹林。
逢人抱甕知村近③,隔塢聞鐘覺寺深④。
[注]①李世南:北宋著名畫家,擅畫山水。②蔡肇(?—1119):字天啟,丹陽(今屬江蘇)人。曾任吏部員外郎、中書舍人等職。③甕:這里指水甕。④塢:地勢周圍高而中央的地方。這里指山塢。
注釋
、 李世南:北宋著名畫家,擅畫山水。
、 甕:這里指水甕。
③ 塢:地勢周圍高而中央低的地方。這里指山塢。
譯文
郊外,一條溪流緩緩地流入山澗,發(fā)出潺潺的響聲;秋風(fēng)蕭瑟,輕輕地?fù)u動(dòng)樹木,落葉紛紛。那兒有個(gè)人抱甕汲水,我因而知道村莊離溪水很近;那佛寺建在深山,隔著山塢,隱約飄來了陣陣鐘聲。
賞析
《題李世南畫扇》是宋代詩人蔡肇創(chuàng)作的一首七言絕句。詩通過對環(huán)境的描寫,勾勒了一幅鄉(xiāng)村野外恬靜、安詳?shù)漠嬅。該詩不僅僅寫出了靜態(tài)的畫,而且發(fā)揮想像,探索畫家心理,給畫賦予動(dòng)態(tài)、聲響,揭示畫外的景與趣。
這首詩就應(yīng)在腦海中先有這幅畫的圖像:一條小溪從兩山之間流出;林子里樹葉已顯泛黃,有些也已墜落在地;一個(gè)人抱著水甕在行走;山那邊隱隱約約地露出了寺廟的一角。畫面上,小溪、樹林(樹葉)、人、甕、山(山塢)這些都是必不可少的;至于寺廟,則可有可無。這畫面呈現(xiàn)出的,確是一種鄉(xiāng)村野外恬靜、安詳?shù)臍夥铡?/p>
李世南的畫,通過這首詩可以知道,畫面上是一條溪水平平地流入山澗,林中黃葉飄飛,呈現(xiàn)一派秋景,一個(gè)人抱著甕在溪邊汲水,遠(yuǎn)處的小山后,露出了寺廟的一角。從畫面,呈現(xiàn)的是鄉(xiāng)村野外的恬靜與安詳?shù)臍夥。蔡肇這首詩,好在不單單寫出了畫面的景象,還進(jìn)一步發(fā)揮想象,探索畫家的心理,聯(lián)系實(shí)際生活,揭示了畫外的景與趣。他這樣構(gòu)思:畫面上有水瀉入山澗,詩便使水發(fā)出潺潺的聲響;畫面上林木紛披、黃葉旋落,詩便由此想到秋風(fēng),添入了西風(fēng)瑟瑟的`聲音;畫中有人抱甕汲水,詩人馬上想到這應(yīng)該是附近村莊的居民;遠(yuǎn)遠(yuǎn)的佛寺,又使詩人想到了富有韻味的鐘聲。這樣一寫,一方面給畫增加了不能表現(xiàn)的聲響,真正符合了古人所說“詩是有聲畫”這一特點(diǎn),并通過這些聲響反襯環(huán)境的幽靜,讓畫面上靜止的東西都活動(dòng)起來,賦予生氣;另一方面,詩通過想象,加深了畫的意境,拓展了畫面,如詩中的村莊、寺廟的鐘聲,都屬于畫以外的東西,詩人通過自己的體驗(yàn),予以加入,使場面更顯得豐富多彩。
【《題李世南畫扇》的翻譯賞析】相關(guān)文章:
《題李凝幽居》翻譯賞析02-11
蘇軾《書李世南所畫秋景》譯文及賞析04-12
南歌子香墨彎彎畫翻譯賞析02-14
《南歌子·香墨彎彎畫》翻譯賞析02-06
《東坡畫扇》原文及翻譯08-04
題李凝幽居原文、翻譯、賞析08-05