- 相關(guān)推薦
《元史·列傳第五十五》原文及譯文
陳祐,字慶甫,趙州寧晉人。祐少好學(xué),家貧,母張氏嘗剪發(fā)易書使讀之,長遂博通經(jīng)史。時諸王得自辟官屬,穆王府署祐為其府尚書。王既分土于陜、洛,表祐為河南府總管。下車之日,首禮金季(末)名士李國維、薛玄,咨訪治道,奏免征西軍數(shù)百家諸稅,又上便民二十余事,朝廷皆從之。
世祖即位,分陜、洛為河南西路。中統(tǒng)元年,除祐為總管。時州縣官以未給俸,多貪暴,祐獨以清慎見稱,在官八年,如始至之日。至元二年,改南京路治中。適東方大蝗,徐、邳尤甚,責(zé)捕至急。祐部民丁數(shù)萬人至其地,謂左右曰:“捕蝗慮其傷稼也,今蝗雖盛,而谷已熟,不如令早刈之,庶力省而有得!被蛞允律鎸I,不可,祐曰:“救民獲罪,亦所甘心。”即諭之使散去,兩州之民皆賴焉。
三年,朝廷授衛(wèi)輝路總管。衛(wèi)當(dāng)四方之沖,號為難治,祐申明法令,創(chuàng)立孔子廟,修比干墓,且請于朝著于祀典。及去官,民為立碑頌德。嘗上書世祖,言樹太平之本有三:一曰太子國本,建立宜早;二曰中書政本,責(zé)成宜專;三曰人材治本,選舉宜審。事雖未能盡行,時論稱之。
朝廷大舉伐宋,遣祐簽軍,山東民多逃匿,聞祐來,皆曰:“陳按察來,必?zé)o私。”遂皆出,應(yīng)期而辦。十三年,授南京總管,兼開封府尹。吏多震懾失措,祐因謂曰:“何必若是!前為盜跖,今為顏子,吾以顏子待之;前為顏子,今為盜跖,吾以盜跖待之!庇墒抢糁揎,不敢弄法。許蔡間有巨盜聚眾劫掠祐捕之急逃入宋境宋亡隨制置夏貴過汴祐斥下馬撾殺之于市民間帖然。十四年,遷浙東道宣慰使。時江南初附,軍士俘虜溫、臺民男女?dāng)?shù)千口,祐悉奪還之。未幾,行省榷民商酒稅,祐請曰:“兵火之余,傷殘之民,宜從寬恤。”不報。遣祐檢覆臺州民田。及還至新昌,值玉山鄉(xiāng)盜,倉猝不及為備,遂遇害,年五十六。追封河南郡公,謚忠定。父老請留葬會稽,不得,乃立祠祀之。
(節(jié)選自《元史·列傳第五十五》,有刪改)
15.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.母張氏嘗剪發(fā)易書使讀之 易:換取
B.祐部民丁數(shù)萬人至其地 部:率領(lǐng)
C.衛(wèi)當(dāng)四方之沖沖:要道
D.祐悉奪還之還:歸還
16.對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)
A. 許蔡間有巨盜/聚眾劫掠祐捕/之急/逃入宋境/宋亡隨制置/夏貴過汴/祐斥下馬/撾殺之于市/民間帖然
B. 許蔡間有巨盜/聚眾劫掠祐捕/之急/逃入宋境/宋亡/隨制置夏貴過汴/祐斥下馬/撾殺之于市/民間帖然
C. 許蔡間有巨盜/聚眾劫掠/祐捕之急/逃入宋境/宋亡/隨制置夏貴過汴/祐斥下馬/撾殺之于市/民間帖然
D. 許蔡間有巨盜/聚眾劫掠/祐捕之急/逃入宋境/宋亡隨制置/夏貴過汴/祐斥下馬/撾殺之于市/民間帖然
17.下列對文中相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項是 (3分)
A.本文中的“尚書”是官職名。秦漢時期創(chuàng)立的中央政府官職有此稱呼,隋唐時其主要職責(zé)在于分管六部即戶部、禮部、兵部、刑部、吏部、工部。
B.孔子,戰(zhàn)國初期著名的思想家、教育家?鬃娱_創(chuàng)了私人講學(xué)的風(fēng)氣,是儒家學(xué)派的創(chuàng)始人,被列入“世界十大文化名人”。
C.“顏子”是指顏回,“子”是古代對人的尊稱,稱老師或稱有道德、有學(xué)問的人,如孔子、顏子、先秦諸子等。
D.“忠定”是陳祐的謚號,“謚號”就是用一兩個字對一個人的一生做一個概括性的評價,“危身奉上曰忠,安民大慮曰定”,所以文中的“忠定”是對陳祐的一種贊美。
18. 以下各組句子中,全都表明陳祐“深受百姓信任和愛戴”的一組是(3分)
、賰芍葜窠再囇 ②民為立碑頌德 ③事雖未能盡行,時論稱之
、芩旖猿,應(yīng)期而辦 ⑤傷殘之民,宜從寬恤 ⑥父老請留葬會稽
A. ②④⑥ B. ②③⑤ C. ①③⑥ D. ①④⑤
19.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A. 陳祐虛心求教。擔(dān)任河南府總管時,他到任的當(dāng)天,首先就去拜訪金朝末年的著名賢士李國維、薛玄,虛心向他們求教治理政事的方法。
B. 陳祐為民著想。任南京路治中時,他從百姓的利益出發(fā),冒著獲罪的危險,違背上級命令;任浙東道宣慰使時,因百姓剛經(jīng)歷戰(zhàn)亂,他反對征收酒稅。
C. 陳祐治政有方。衛(wèi)輝路是一個難以治理的地方,陳祐到任后修建孔子廟、比干墓,從而穩(wěn)定了社會秩序,因此百姓為他立碑頌德,并向朝廷請示列入名臣史籍。
D. 陳祐除惡務(wù)盡。許、蔡一帶的大盜聚眾搶劫,抓捕時他逃到宋朝境內(nèi),后來宋朝滅亡,這個盜賊路過汴梁時,陳祐發(fā)現(xiàn)了他,當(dāng)眾將他擊殺。
20.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)時州縣官以未給俸,多貪暴,祐獨以清慎見稱。(5分)
(2)三曰人材治本,選舉宜審。事雖未能盡行,時論稱之。(5分)
參考答案
15. (3分)D(還:使……回去。)
16. (3分)C(原句為:“許蔡間有巨盜,聚眾劫掠,祐捕之急,逃入宋境;宋亡,隨制置夏貴過汴,祐斥下馬,撾殺之于市,民間帖然!保
17.(3分)B(“戰(zhàn)國初期”應(yīng)為“春秋末期”)
18.(3分)A (①表明他給百姓帶來利益;③是人們對他治國主張的稱贊;⑤表明他為百姓著想。)
19. (3分)C(“并向朝廷請示列入名臣史籍”對應(yīng)原文為“且請于朝著于祀典”,其所說的應(yīng)是陳祐“建立孔子廟,修比干墓,并向朝廷請示寫進祭祀制度中!保
20.(1)(5分)當(dāng)時州縣官吏因為沒有供給俸祿,大多貪婪暴虐,而只有陳祐因為清廉謹慎而被稱道。( 以:因為。給:供給。清慎:清廉謹慎。見:被。)
。2)(5分)三是說人才是治國的根本,選拔人才應(yīng)慎重。這些事情雖然未能完全施行,但當(dāng)時人們都稱贊他。(治:治國。審:慎重。盡:完全。稱:稱贊。)
[參考譯文]
陳祐,字慶甫,趙州寧晉人。陳祐自幼好學(xué),家境貧困,他的母親張氏曾剪掉頭發(fā)換取書籍讓他讀書,(他)長大后就博通經(jīng)學(xué)史學(xué)。當(dāng)時諸王可自己征召主官的僚屬,穆王府暫任陳祐為王府的尚書。穆王被分封在陜、洛,上表推薦陳祐為河南府總管。(陳祐)上任那天,首先去拜訪金末名士李國維、薛玄,虛心向(他們)求教治理政事的方法。(他)又奏請免去幾百家征西軍的各種賦稅,又上奏提出二十多件有利于人民的事,朝廷都聽取了他的建議。
世祖即位,將陜、洛地區(qū)劃為河南西路。中統(tǒng)元年,任命陳祐為河南西路總管。當(dāng)時州縣官吏因為沒有供給俸祿,大多貪婪暴虐,而只有陳祐因為清廉謹慎而被稱道,在此為官八年,像剛到的時候一樣。至元二年,(陳祐)改任南京路治中。適逢河南東部發(fā)生蝗災(zāi),徐州、邳州尤為嚴重,(官府)責(zé)令百姓捕捉(蝗蟲),到了很緊急的狀況。陳祐率領(lǐng)幾萬百姓到災(zāi)區(qū),對身邊的人說:“捕捉蝗蟲是怕它們損害莊稼,如今蝗蟲雖多,但谷物已經(jīng)成熟,不如讓百姓早點收割莊稼,或許可以省力而有收成!庇腥苏J為事情涉嫌獨斷專行,不可行。陳祐說:“為救民而獲罪,我也甘心!绷⒓锤嬖V百姓讓他們回去(收割),兩州的百姓都依賴他。
至元三年,朝廷授任(陳祐)為衛(wèi)輝路總管。衛(wèi)輝位于四方交通必經(jīng)之地,一向難以統(tǒng)制。陳祐(到任后)申明法令,建立孔子廟,修比干墓,并向朝廷請示寫進祭祀制度中。等到他離任時,這里的百姓為他立碑歌頌功德。他曾向世祖上書,提出創(chuàng)立太平盛世的“三個根本”:一是太子是國家的根本,應(yīng)早立太子;二是中書省是行政的根本,應(yīng)責(zé)成中書省專心于政務(wù);三是人才是治國的根本,選拔人才應(yīng)慎重。這些事情雖然未能完全施行,但當(dāng)時人們都稱贊他。
朝廷大規(guī)模攻打宋朝,派陳祐征調(diào)軍隊,山東百姓多逃避,聽說陳祐來了,都說:“陳按察來了,一定沒有私心。”于是(百姓)都出來應(yīng)征,陳祐的任務(wù)按期完成。至元十三年,(朝廷)授予(陳祐)為南京總管兼開封府尹。官吏多驚慌失措。陳祐于是對他們說:“何必如此驚慌!你們以前為盜跖,而今為顏淵,我就把你們當(dāng)顏淵對待;若以前為顏淵,而今為盜跖,我就會把你們當(dāng)盜跖對待。”于是這些官吏安分守己,不敢違法。許、蔡一帶的大盜聚眾搶劫,陳祐追捕得很緊,這個人逃入宋朝境內(nèi)。宋朝滅亡后,這個人隨制置夏貴路過汴梁時,陳祐喝令他下馬,將他擊殺在市集,百姓順服。至元十四年,(陳祐)被調(diào)任為浙東道宣慰使。當(dāng)時江南剛剛歸附,元軍俘虜溫州、臺州行省征收百姓和商人的酒稅,陳祐提出:“戰(zhàn)爭之后,對于遭受兵刀之苦的百姓,應(yīng)寬容體恤!钡@意見朝廷沒有答復(fù)。朝廷派(陳祐)去查核臺州的民田。等到(陳祐)回來行至新昌,遇到玉山當(dāng)?shù)氐膹姳I,他倉促間來不及防備,于是被殺害,享年五十六歲。(陳祐)被追封河南郡公,謚號忠定。江浙父老請求在會稽埋葬他,未獲批準,便設(shè)立祠堂紀念他。
【《元史·列傳第五十五》原文及譯文】相關(guān)文章:
《游俠列傳》原文及譯文06-09
管仲列傳原文及譯文09-28
《廉頗藺相如列傳》的原文及譯文09-28
《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10
《元史宋子貞傳》的原文及譯文09-27
《樊絳列傳》原文與譯文賞析04-15
《廉頗藺相如列傳》的原文和譯文06-20
《管晏列傳》原文、譯文及賞析07-17
《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19
蘇教版選修《屈原列傳》原文和譯文10-14