京口閑居寄京洛友人翻譯及賞析
《京口閑居寄京洛友人》作者為唐朝文學(xué)家許渾。其古詩全文如下:
吳門煙月昔同游,楓葉蘆花并客舟。
聚散有期云北去,浮沈無計(jì)水東流。
一尊酒盡青山暮,千里書回碧樹秋。
何處相思不相見,鳳城龍闕楚江頭。
【前言】
《京口閑居寄京洛友人》是唐代詩人許渾的七言律詩。該詩寫身在潤(rùn)州的詩人對(duì)留居長(zhǎng)安、洛陽親友的思念之情。首二句記敘昔日同游的往事;三、四句是對(duì)世事變遷曲無可奈何;五、六句是詩人遠(yuǎn)居江頭的無聊之舉,心意暗淡、功業(yè)消退的想法籠罩在詩人心頭,看不到詩人奮發(fā)進(jìn)取的思想火花;末二句點(diǎn)明詩人的詩人的愁緒。
【注釋】
、倬┛冢禾茣r(shí)潤(rùn)州治所在京口,即今鎮(zhèn)江市。
、诰┞澹郝尻枴
、蹍情T:蘇州的別稱。
④煙月:煙花三月,泛指春景。
、莶ⅲ阂溃。
、拊票比ィ河讶诉h(yuǎn)去。
⑦浮沈:亦作“浮沉”,喻升降、盛衰、得失。
、嗲嗌侥海荷介g遲暮,天色已晚。
、岜虡淝铮簶浞昵飼r(shí),葉落枝疏。
⑩鳳城:指西京長(zhǎng)安和東都洛陽。
【翻譯】
那年煙花三月,我們一起游吳門,那年深秋時(shí)節(jié),火紅的楓葉,雪白的蘆花又將客舟照映。北去的云,合又分,分又合,分和有定,東流的水,漲又落,落又漲,起伏無心。且聊飲一杯,細(xì)細(xì)品味,壺空時(shí)青山已薄暮色,更修書一封,慢慢等待,書回時(shí)碧樹也不再青。你我相思,各在何處,為何總不得相見,相見時(shí)是在京都洛陽,還是在京口江濱。
【賞析】
首聯(lián)敘事。核心是“昔同游”三字,“吳門煙月”點(diǎn)明“同游”之處:蘇州的風(fēng)景區(qū)!皸魅~蘆花并客舟”則描繪“同游”的具體景象!翱椭邸背鲂心恕巴巍敝,“楓葉蘆花”是“同游”之景。詩人通過“并”字,把“事”與“景”聯(lián)系起來,描繪出一幅秋江月夜泛舟的的畫面:月明星稀,清風(fēng)徐來,遠(yuǎn)處煙云輕繞,近處水明山凈,一葉小舟劃開滿江月影,逐碧波而漂流。岸旁,楓葉流丹,水邊,蘆花翻白。以舟、水之動(dòng)態(tài)與楓葉、蘆花之靜態(tài)結(jié)合、映襯;并以月夜作為背景,把“吳門煙月”描繪得色彩艷麗,形象鮮明。舟中詩人及其親友,自然也一同陶醉在月光碧水、楓葉蘆花的大好秋色之中。然而這種樂趣已是昔日之往事。
京口、京洛天闊地遙,遠(yuǎn)隔千里,向往之情只能寄寓于回憶之中。于是便引起詩人一嘆:“聚散有期云北去,浮沈無計(jì)水東流。”上句就仰視所見設(shè)喻,說白云飄然北去,正如人生不定,離臺(tái)有期;下句從俯視所見設(shè)喻,說青水悠悠東流,恰似世事浮沉,難以自料。詩人把俯仰所見之自然景象,信手拈來,化為形象,以“北去”、“東流”暗切親友和自己的所在,并以慨嘆語氣出之。抽象的意念與具體形象和諧統(tǒng)一,生動(dòng)地表現(xiàn)了詩人因分離而興起的人生感慨,情也隨之深沉起來。
頸聯(lián)回筆反撥,落到今日之“京口”,乃全詩構(gòu)思的起點(diǎn)詩。上句寫詩人的孤獨(dú)無友。孤獨(dú)無友,故需借酒消愁,然樽空酒盡,卻只見青山隱隱,暮藹沉沉。“盡”字寫酒已完而愁未消,“青山暮”則以暗淡的景象渲染氣氛,蘊(yùn)含著“舉杯消愁愁更愁”的情懷。下句寫詩人的離群索居。離群索居,故曾寄詩書以致意,然“千里書回”,帶來的依然是不能相見的信息。于是秋風(fēng)中搖顫的“碧樹”,便成為注目的對(duì)象,詩人愁腸百結(jié)的意緒,依附于蕭瑟清冷的'景象,宛轉(zhuǎn)而出。這一聯(lián),筆隨情轉(zhuǎn),情從景出,以對(duì)仗工穩(wěn)的律句,抒寫詩人坐對(duì)青山、秋樹而產(chǎn)生孤獨(dú)感和失落惑。就手法來看,仍是以景寫情然而,然而,昔日同游既不可再,他時(shí)同游又恐難期的愁悵,卻使本來美好秀麗的“青山”、“碧樹”,足可消愁解悶的飲酒、“回書”,各自向其本來意義的反面轉(zhuǎn)化,不但與自聯(lián)同游歡愉的場(chǎng)面、心境形成鮮明對(duì)照,且能在寫景敘事中,加一倍地表現(xiàn)自己的感情,是一組概括性強(qiáng)且極富感染力的句子。
最后兩句乃全詩結(jié)穴處。“相思不相見”正是全詩中心,加上“何處”化為設(shè)問句,挑開一筆;使語勢(shì)宛轉(zhuǎn),文氣疏宕,最后用“鳳城宮闕”與“楚江頭”平列并舉,分別點(diǎn)明“不相見”的兩處。就章法結(jié)構(gòu)而言,今日異地分居與首聯(lián)昔日同游呼應(yīng),使頸聯(lián)之“北去”、“東流”喻意顯豁,并點(diǎn)明頷聯(lián)感傷愁悵的緣由,歸結(jié)全文。從詩的構(gòu)思來看,詩人一念飛馳,情牽?jī)傻,使平地而起的“宮闕”和高樓遙遙相對(duì),給人可供眺望的印象。然千里相隔,云天杳杳,只能使這收攝于同一幅畫面中的景象,僅存于想象之中,思情回環(huán),含蓄雋永,令人產(chǎn)生悠然不盡的遐想幽思。
【京口閑居寄京洛友人翻譯及賞析】相關(guān)文章:
京口閑居寄京洛友人的翻譯賞析02-13
寄淮南友人翻譯賞析02-08
煌煌京洛行原文翻譯及賞析01-22
閑居原文、翻譯及賞析02-15
韋應(yīng)物《閑居寄諸弟》賞析09-30
煌煌京洛行_曹丕的詩原文賞析及翻譯08-03
煌煌京洛行原文翻譯及賞析2篇02-05
寄淮南友人原文及賞析10-12