男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

賀新郎·送陳真州子華翻譯賞析

時間:2021-02-03 18:08:15 古籍 我要投稿

賀新郎·送陳真州子華翻譯賞析

  《賀新郎·送陳真州子華》作者為宋朝詩人劉克莊。其古詩全文如下:

  北望神州路,試平章、這場公事,怎生分付?記得太行山百萬,曾入宗爺駕馭。今把作握蛇騎虎。君去京東豪杰喜,想投戈下拜真吾父。談笑里,定齊魯。

  兩河蕭瑟惟狐兔。問當年、祖生去后,有人來否?多少新亭揮淚客,誰夢中原塊土?算事業(yè)須由人做。應笑書生心膽怯,向車中、閉置如新婦。空目送,塞鴻去。

  【前言】

  《賀新郎·送陳子華赴真州》是宋代文學家劉克莊的作品。劉克莊寫這首詞給他友人陳子華送行,熱切地期望陳子華此去能為收復失地做出貢獻,表達了作者渴望收復中原的壯志。

  【注釋】

  ①平章:議論,籌劃。公事:指對金作戰(zhàn)的國家大事。

 、诜指叮喊才,處理。

 、邸坝浀谩倍;指靖康之變后在河北、山西等地結集的抗金義軍,其中有不少歸附東京留守宗澤。

 、馨炎鳎寒斪。握蛇騎虎:比喻危險。

 、菡嫖岣福河霉觾x事。郭子儀曾僅率數(shù)十騎入回紇大營,回紇首領馬而拜,說:“真吾父也。”

 、迌珊樱褐负颖睎|路、西路,當時為金統(tǒng)治區(qū)。狐兔:指敵人。

 、咦嫔鹤驽。這里指南宋初年的抗金名將宗澤、岳飛等。

 、唷岸嗌佟倍洌褐^士大夫只會痛哭流涕沽名釣譽而不去行動。新亭,用新亭對泣事。塊土:猶言國土。

  【翻譯】

  向北眺望通往中原的路,試著議論議論,這一場恢復中原的大事,該怎么囑咐?記得太行山王善、楊進聚眾百萬,曾經(jīng)接受東京留守宗澤駕馭,F(xiàn)在朝廷對義兵左右為難就象握著毒蛇騎著老虎。你到京東路去義軍領袖會高興,料想他們一定會放下武器拜你為父。談笑間,平定齊魯。

  黃河兩岸一派蕭條只見亂跑的狐兔,試問當年、祖逖離開這里后,還有人來過否?多少在建業(yè)新亭灑淚的士大夫,誰真正想到過中原那一大塊國土?算起來恢復大業(yè)必須由適當?shù)娜藖碜。應該笑象我等書生心里膽怯,向車中、關閉起來象新媳婦。空空地目送,邊塞的鴻雁飛去。

  【賞析】

  上闋起以問句,從“北望神州路”落筆,一開始就把讀者卷入異族侵逼、江山頹敗、社稷傾危之際南宋朝野兩等人士、兩種主張的矛盾之中:一方面是愛國志士引頸翹盼盡早收復中原淪陷之土,一方面卻是偏安朝廷高位重臣的一味主和,這種國勢與國策的相悖直令作者憂心如焚,由“這場公事、怎生分付”這一問句,抖落出一片憂慮、急切而又無奈之情。

  起首以設問造勢,既直露了作者愿望與現(xiàn)實沖撞下的'不平心境,又造成行文上的引弓待發(fā)之勢。作者沒有緊接上句設問作答,而是讓思維的流程回溯到宋初的一段史實,以對比來抒懷——當年老將宗澤率領宋軍大敗金人、駕馭太行的偉績,令人感奮;今日朝廷既外困于異族,又內(nèi)懼于義軍的“握蛇騎虎”的窘境,更令人慨嘆。這種歷史與現(xiàn)實并合、交錯的寫法,使詞的時空范圍得以拓展,作者的憂時愛國之懷,正是在這種對歷史的欽慕與對現(xiàn)實的感喟中見于紙筆。接著幾句,寫作者勉慰鼓舞朋友,表現(xiàn)出堅持聯(lián)合北方義軍共同抗侮、收復失地的希望與信念。筆墨之間,豪情橫溢。

  下闋進一層寫“悲憤”。起首聯(lián)系江山殘破、半壁茍安的慘痛現(xiàn)實,繼而連設二問,連用二典,一面熱切鼓勵陳子華以晉“聞雞起舞”、“擊楫中流”的祖逖為楷模,為中原統(tǒng)一建功立業(yè);一面沉痛指責那些南渡后但得一隅安身的統(tǒng)治者早已不復懷思中原失地!皢柈斈、祖生去后,有人來否?多少新亭揮淚客,誰夢中原塊土?”這兩句明以發(fā)問,實則為他勉、為自況,一以敘事,一以狀懷,前句以問代答,實為盼今陳子華荷重任前往真州能如祖逖當年渡江北伐,有不盡勉勵寄望之意。

  “算事業(yè)、須由人做”,是志士對同道的希冀與勉勵;“應笑書生心膽怯,向車中、閉置如新婦”,是對書生膽怯的嘲笑,要人奮厲有為,為國效命,不能像新婦那樣躲在車中膽小怕事,這也是胸懷報國之志、身為一介書生的作者的自勉。詞人終究痛感自己書生無用,報國無路,詞末終于發(fā)出了“空目送,塞鴻去”的悲憤嘆息!叭櫋敝戈愖尤A,是說自己只能徒然目送陳子華。這首詞用事帶典很多,尤其是下闋,幾乎句句用事,然不顯堆垛,用得圓熟,用得貼切,這正是辛派詞人一路的風格。作者化典用事,加深了詞的悲憤蒼涼的氣氛,在語意、文氣上一脈相承,使全詞充滿了一股梗概之氣。

【賀新郎·送陳真州子華翻譯賞析】相關文章:

賀新郎·送陳真州子華原文、翻譯及賞析01-07

賀新郎送陳真州子華原文翻譯及賞析01-25

賀新郎·送陳真州子華原文及賞析07-16

虞美人·送陳真州子華古詩鑒賞11-26

華子岡的翻譯賞析04-18

《令狐八拾遺見招送裴十四歸華州》翻譯賞析02-24

《送崔子還京》翻譯賞析02-26

《送梓州李使君》翻譯賞析02-20

齊州送祖三的翻譯賞析02-23