《宿云夢館》翻譯賞析
《宿云夢館》作者為宋朝詩人、文學(xué)家歐陽修。其古詩全文如下:
北雁來時歲欲昏,私書歸夢杳難分。
井桐葉落池荷盡,一夜西窗雨不聞。
【前言】
《宿云夢館》這是詩人思念妻室之作。歐陽修曾因“朋黨”之罪出放外任!霸茐簟保h名,今屬湖北。此地本是漢代安陸縣地,西魏立云夢縣,1069年(北宋熙寧二年)改為鎮(zhèn),入安陸縣,后又置縣。這詩是詩人外放時途經(jīng)云夢驛館之作。
【注釋】
、旁茐麴^:似指古云夢地區(qū)某客館。云夢,古云夢澤地域相當(dāng)廣大,大致包括今湖南益陽縣湘陰縣以北,湖北江陵縣安陸縣以南、武漢以西地區(qū)。此處可能指云夢縣,即湖北安陸。
、茪q欲昏:即歲欲暮之意。一年將盡。
⑶私書:指家書。杳:隱約貌。
【翻譯】
北來的鴻雁預(yù)示著歲暮時節(jié)到來了,妻子的來信勾起了歸家之念,夢里回家神情恍惚難分真假。夢醒后推窗一看,只見桐葉凋落,池荷謝盡,已下了一夜秋雨,但自己沉酣于夢境之中,竟充耳不聞。
【賞析】
這是詩人思念妻室之作。歐陽修曾因“朋黨”之罪出放外任!霸茐簟,縣名,今屬湖北。此地本是漢代安陸縣地,西魏立云夢縣,1069年(北宋熙寧二年)改為鎮(zhèn),入安陸縣,后又置縣。這詩是詩人外放時途經(jīng)云夢驛館之作。
“北雁來時歲欲昏”,是寫季候、時節(jié),也是暗點思?xì)w之情!氨毖恪蹦蟻恚菍懷矍熬,但古有鴻雁傳書之說,所以下句接以“私書”,表示接到了妻子的信,一語雙關(guān)。“歲欲昏”即歲月將暮之意!皻q暮”正是在外之人盼與家人團圓的時節(jié),而詩人不但不能與家人團圓歡聚,反而要遠(yuǎn)行異地,這引起了他的悠悠愁緒。
“私書歸夢杳難分”是對思?xì)w之情的具體刻畫。歐陽修與妻子伉儷情深,他的.《踏莎行》,就是寫他們夫妻相別情景:“候館梅殘,溪橋柳細(xì),草薰風(fēng)暖搖征轡。離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水。寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危闌倚,平蕪盡處是春山,行人更在春山外。”夫妻難舍難分,離別之后,“私書”不斷,夢寐以思。正所謂心有所思,夜有所夢,是真是幻,連詩人都分不清了。“杳難分”三字,逼真地顯示了詩人夢歸后將醒未醒時的情態(tài)和心理。
后二句大意是說:夢醒后推窗一看,只見桐葉凋落,池荷謝盡,已下了一夜秋雨,但自己沉酣于夢境之中,竟充耳不聞。李商隱《夜雨寄北》詩云:“君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。[3]”“西窗”二字即暗用李商隱詩中的情事。言外之意是:何日方能歸家,與妻室共剪西窗之燭,共話今日云夢館夜雨之情?
這首詩,雖然運用了李商隱的詩意,但能運用入妙,不著痕跡,既親切自然,又增益了詩的內(nèi)涵。唐順之說:“蓋文章稍不自胸中流出,雖若用別人一字一句,只是別人字句……若自胸中流出,則爐錘在我,金鐵盡熔,雖用他人字句,亦是自己字句。”(《與洪州書》)可用此話理解該詩用典借詞之妙。
【《宿云夢館》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《云陽館與韓紳宿別》原文翻譯及賞析08-21
云陽館與韓紳宿別全詩翻譯賞析12-26
《旅宿》詩詞翻譯賞析08-02
云夢田原文及翻譯04-11
《宿山寺》的全詩翻譯賞析08-25
《宿新市徐公店》原文翻譯賞析07-04
《秋宿湘江遇雨》全詩翻譯及賞析03-17
王維《竹里館》賞析及注釋翻譯05-26
宿新市徐公店原文全文、翻譯及賞析02-18
《山館》閱讀答案及全詩翻譯賞析08-21