《花犯謝黃復(fù)庵除夜寄古梅枝》翻譯賞析
《花犯·謝黃復(fù)庵除夜寄古梅枝》作者為宋朝詩(shī)人吳文英。其古詩(shī)全文如下:
剪橫枝,清溪分影,翛然鏡空曉。小窗春到。憐夜冷孀娥,相伴孤照。古苔淚鎖霜千點(diǎn),蒼華人共老。料淺雪、黃昏驛路,飛香遺凍草。
行云夢(mèng)中認(rèn)瓊娘,冰肌瘦,窈窕風(fēng)前纖縞。殘醉醒,屏山外、翠禽聲小。寒泉貯、紺壺漸暖,年事對(duì)、青燈驚換了。但恐舞、一簾胡蝶,玉龍吹又杳。
【前言】
《花犯·謝黃復(fù)庵除夜寄古梅枝》是宋代詞人吳文英創(chuàng)作的一首詞。此詞以詠古梅枝為重點(diǎn),描述了梅枝伴詞人守歲達(dá)旦的情景,抒發(fā)了詞人在除夕之夜所領(lǐng)略到的孤寂、衰老的感覺。詞的上片寫友人寄梅的情景,下片寫作者接到梅枝后的心理活動(dòng)。全詞寫梅,卻又將梅比人,托梅寄情,寫得跌宕起伏,情意無(wú)限。
【注釋】
、呕ǚ福涸~牌名,為周邦彥自度曲。雙調(diào)一百零二字。前段十句,六仄韻;后段九句,四仄韻。
⑵黃復(fù)庵:作者友人,生平不詳。
⑶橫枝:指梅的枝條。
⑷翛然:即無(wú)拘無(wú)束,自由自在。
、涉锥穑杭存隙。因她棄夫后羿奔月,故稱之孀娥。孀,一本作“霜”。
⑹古苔:有苔蘚寄生在梅樹根枝之上,稱苔梅。古傳苔梅有二種:宜興張公洞之苔梅,苔厚花極香;紹興之苔梅,其苔如綠絲,長(zhǎng)尺余。千點(diǎn):一本作“痕飽”。
⑺蒼華:花白。
⑻驛路:有驛站的大道。
、惋w香:喻指梅。凍:一本作“冷”,一本作“暗”。
、苇偰铮涸S飛瓊,傳說(shuō)中的仙女!稘h武帝內(nèi)傳》:王母“命侍女許飛瓊鼓震靈之簧。”
、侠w縞:白色的衣裙?c(gǎo),白色。
⑿紺壺:指插梅枝的天青色水壺。紺(gàn),深青帶紅的顏色。
⒀玉龍:笛子。杳:悠遠(yuǎn)。
【翻譯】
將梅花從樹上剪下來(lái)后,倒映溪中的梅枝影也即分成兩截,但映在平靜似鏡的溪水中的梅影卻顯得更加空疏、自在。將梅花放置在窗臺(tái)上,梅花的清香給居所帶來(lái)了春的氣息,獨(dú)守廣寒的嫦娥也將月光灑照在梅枝上陪伴。眼前的梅枝已有多年,枝上長(zhǎng)著淚痕似的斑斑白霜般的苔蘚,它與我頭上的蒼蒼白發(fā)互相映襯。沿著驛道,踏著淺雪,將梅花的清香一路散發(fā)在淺雪中的凍草上,緊趕而來(lái),終于在除夜黃昏時(shí)送到了。
好像在夢(mèng)中見到梅神冰肌玉骨,身披素縞在風(fēng)中翩翩起舞。醉夢(mèng)醒后,仍在幻覺中,仿佛聽到翠羽啁唧的聲音。時(shí)間已過(guò)很久,連插著梅枝的壺中泉水也漸漸由冷變暖。只見青燈上的燈光也漸轉(zhuǎn)暗,室外已泛出曉光,忽然感到又一個(gè)新年到來(lái)了。但是害怕它們翩然起舞,就像蝴蝶和雪一樣。
【賞析】
《花犯·謝黃復(fù)庵除夜寄古梅枝》這首詞具體創(chuàng)作年代已不詳。在作者詞集《夢(mèng)窗詞》中有多首詞提到了黃復(fù)庵,如《月中行·和黃復(fù)庵》和《倒犯·贈(zèng)黃復(fù)庵》等,可見二人情誼之深厚,這首詞即是作者在除夕黃昏收到黃復(fù)庵所贈(zèng)的古梅枝后,答謝友人之作。
“剪橫枝”三句,寫友人寄梅前情景。首兩句化用林逋《山園小梅二首》“疏影橫斜水清淺”詩(shī)句,言古梅樹生長(zhǎng)在溪水傍,梅枝長(zhǎng)得縱橫飄逸,復(fù)庵將它從樹上剪下來(lái)后,倒映溪中的梅枝影也即分成兩截,但映在平靜似鏡的溪水中的梅影卻顯得更加空疏、自在!靶〈啊比,詞人收到梅枝后的情景。言除夕夜詞人收到了復(fù)庵寄來(lái)的古梅枝,就將它們放置在窗臺(tái)上。梅花的清香給詞人的居所帶來(lái)了春的氣息,獨(dú)守廣寒的嫦娥也將月光灑照在梅枝上陪伴詞人共度除夜。關(guān)于“孀娥”,這里引神話傳說(shuō),意謂嫦娥獨(dú)守廣寒宮凄涼孤苦,因而與同是孤苦一人獨(dú)伴梅枝冷清清地過(guò)著除夜的詞人同病相憐,所以灑照月光來(lái)陪詞人共度除夜。
“古苔”兩句,點(diǎn)出一“古”字的特征。詞人說(shuō):眼前的梅枝已有多年,你看它枝上長(zhǎng)著淚痕似的斑斑白霜般的.苔蘚,它與我頭上的蒼蒼白發(fā)互相映襯,足以使人相憐相惜了。這里“蒼華”,既形容梅枝上的斑斑苔色,也指詞人的花白頭發(fā)!傲蠝\雪”兩句,補(bǔ)敘送梅情景。料想復(fù)庵派人沿著驛道,踏著淺雪,將梅花的清香一路散發(fā)在淺雪中的凍草上,緊趕而來(lái),終于在除夜黃昏時(shí)送到了我家。上片以時(shí)間為序,敘述了友人黃復(fù)庵的寄梅枝過(guò)程,層次井然。
“行云”三句,寫夢(mèng)中梅神。關(guān)于“行云”,宋玉《高唐賦》說(shuō),神女“旦為朝云,暮為行雨”。而在這里,是說(shuō)詞人好像在夢(mèng)中見到梅神冰肌玉骨,身披素縞在風(fēng)中翩翩起舞。句中“冰肌”、“窈窕”是梅枝的特征,也是將梅花擬人化。“殘醉醒”兩句,寫詞人夢(mèng)醒后感覺。題曰“除夜”,故詞人獨(dú)酌伴梅枝守歲,因酒醉而作夢(mèng),夢(mèng)醒后人卻仍在幻覺之中。所以楊鐵夫《夢(mèng)窗詞全集箋釋》:“夢(mèng)中見瓊娘,方以為真美人,乃醒來(lái)聞翠禽聲,方知原來(lái)是梅。”
“翠禽”句,化用梅神傳說(shuō),據(jù)《龍城錄》說(shuō):“隋開皇中,趙師雄遷羅浮,天寒日暮,見林間酒肆旁舍一美人,淡妝靚色,素服出迎。趙師雄不覺醉臥,既覺,在大梅樹上,有翠羽啁唧其上。”詞人即用這個(gè)傳說(shuō),演化成一種人梅夢(mèng)魂相交的意境!昂A”兩句,寫詞人守歲伴梅達(dá)旦。此言時(shí)間已過(guò)很久,連插著梅枝的壺中泉水也漸漸由冷變暖。只見青燈上的燈光也漸轉(zhuǎn)暗,室外已泛出曉光,詞人忽然感到又一個(gè)新年到來(lái)了!暗治琛眱删洌鱿分!坝颀垺,本喻下雪,這里卻是將蝴蝶與白雪的飛舞都用以比喻梅花的凋落,并像它們似的漫天飄舞。這是詞人由惜梅而至擔(dān)心,可見詞人對(duì)梅花是愛惜備至。下片以詞人的心理活動(dòng)為序,寫詞人得梅枝后的思維過(guò)程。
此詞并不是純客觀的詠物,而是以擬人化的手法托物寄情。因?yàn)槭前酌,詞人把它比作瓊娘,也就是仙女許飛瓊。詞人以擬人手法賦予梅花以高潔的品質(zhì),同時(shí)在這個(gè)形象中寄托了自己的理想以及生不逢時(shí)的悲哀,這種感嘆不僅限于個(gè)人,也透露了南宋末年的動(dòng)亂、衰亡。
【《花犯謝黃復(fù)庵除夜寄古梅枝》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《寄黃幾復(fù)》翻譯賞析02-18
《寄黃幾復(fù)》翻譯和賞析02-20
《花犯·苔梅》原文翻譯及賞析06-21