應(yīng)天長·別來半歲音書絕原文及賞析
原文:
應(yīng)天長·別來半歲音書絕
[唐代]韋莊
別來半歲音書絕,一寸離腸千萬結(jié)。
難相見,易相別,又是玉樓花似雪。
暗相思,無處說,惆悵夜來煙月。
想得此時情切,淚沾紅袖黦。
譯文及注釋:
譯文
分別半年你我音書斷絕,短短的一寸離腸也郁結(jié)著萬千愁情。相見很難,分別卻很容易,轉(zhuǎn)眼又到了玉樓繁華似雪的時節(jié)。
暗暗相思,無處訴說,愁過白天又愁煙云遮明月,愁到此時心情更凄惻。傷心的眼淚不停流淌,打濕紅色衣袖。
注釋
書:《全唐詩》作“信”。
“一寸”句:意謂短短的一寸離腸也郁結(jié)著萬千愁情。離腸:猶離情。結(jié):謂離愁郁結(jié)。
玉樓:即閨樓;ㄋ蒲豪婊ㄈ缪┮粯影。指暮春時節(jié)。
煙月:指月色朦朧。
紅袖:婦女紅色的衣袖。黦(yuè):黑黃色。此指紅袖上斑斑點點的淚痕。晉周處《風(fēng)土記》:“梅雨沾衣,皆敗黦!
賞析:
這首詞,有人認(rèn)為是韋莊“留蜀后思君之辭”,跟他的另一首《應(yīng)天長·綠槐陰里黃鶯語》的命意相同。而韻文學(xué)專家羊春秋認(rèn)為,這首詞乃別后相思之詞,不必過于求深。把愛情詞都連到君國上面來,是難免穿鑿附會之譏的。
此詞上片寫遠(yuǎn)行人離腸百結(jié)的`相思之情!皠e來”一句寫別離時間半年而書信全無,故尤思念。“一寸”句寫思念而痛苦的情狀,“一寸”何其小,“千萬”何其多,“思念”這一無形的、抽象的東西,通過千萬結(jié)的寸寸離腸,表現(xiàn)得具體可感了。“難相見,易相別”一句,很容易使人想起李商隱的“相見時難別亦難”,但李句舒緩,韋詞急促,讀來如傾如訴!坝质恰本,以景觸情,倍增傷懷。
下片從對面寫來,寫居者在春光里,無日無夜不在思念遠(yuǎn)人!鞍迪嗨迹瑹o處說”,似直而纖,含義有三:一是相思無地方可以訴說;二是本不想說,但悶在心中更難受,還是說出來,說出來又無人理會,則更增相思;三是這種相思是用語言表達不了的!盁o處說”將相思、煩惱、零亂的心情和盤托出!般皭潯比,由現(xiàn)實到回憶,再又回到現(xiàn)實,凄苦之情自見。
這首詞直接傾吐真情,毫無掩飾。語雖淺直,而情實郁結(jié)。
【應(yīng)天長·別來半歲音書絕原文及賞析】相關(guān)文章:
《七絕·觀潮》原文及賞析08-19
七絕·觀潮原文及賞析07-16
詠新荷應(yīng)詔原文及賞析07-19
池上二絕_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03
七絕古詩《碧瓦》原文賞析11-09
柳永《應(yīng)天長》詩文介紹08-31
答謝中書書原文翻譯及賞析10-18
書邊事原文翻譯及賞析01-12