《不遇詠·北闕獻書寢不報》翻譯賞析
《不遇詠·北闕獻書寢不報》作者為唐朝文學(xué)家王維。其古詩詞全文如下:
北闕獻書寢不報,南山種田時不登。
百人會中身不預(yù),五侯門前心不能。
身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否?
且共登山復(fù)臨水,莫問春風(fēng)動楊柳。
今人作人多自私,我心不說君應(yīng)知。
濟人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒!
【前言】
《不遇詠》是唐代詩人王維的作品。此詩以第一人稱的口吻,描述了主人公的不幸遭遇,深刻地表達了作者懷才不遇的憤慨和內(nèi)心的痛苦與矛盾。開頭四句用典,形象地點明了自己“不遇”的主題;中間四句主要描寫主人公不遇失意后漂泊困窘的生活;最后四句向友人陳述他對世俗的態(tài)度和自己的人生理想。全詩章法謹嚴,自然而有風(fēng)骨。
【注釋】
、挪挥觯翰坏弥荆徊槐毁p識。《孟子·梁惠王下》:“吾之不遇魯侯,天也;臧氏之子焉能使予不遇哉?”
⑵北闕:古代宮殿北面的門樓。是臣子等候朝見或上書奏事之處!稘h書·高帝紀下》:“蕭何治未央宮,立東闕、北闕、前殿、武庫、太倉!鲍I書:奉上書札;上書。多指向有地位者陳述意見。南朝梁劉協(xié)《文心雕龍·書記》:“及七國獻書,詭麗輻輳;漢來筆札,辭氣紛紜。”這里用來表示向皇帝上書。不報:不批復(fù);不答復(fù)!稏|觀漢記·丁鴻傳》:“鴻當(dāng)襲封,上書讓國于盛。書不報!
⑶南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省西安市南。《詩經(jīng)·小雅·節(jié)南山》:“節(jié)彼南山,維石巖巖!辈坏牵呵甘。《禮記·曲禮下》:“歲兇,年谷不登。”《漢書·元帝紀》:“歲數(shù)不登,元元困乏,不勝饑寒!钡牵贺S收,收成好。
、劝偃藭罕姸嘀爻急徽俚氖。語出南朝宋劉義慶《世說新語·寵禮》:“孝武在西堂會,伏滔預(yù)坐。還,下車呼其兒,語之曰:‘百人高會,臨坐未得他語,先問:“伏滔何在,在此不?”此故未易得。為人作父如此,何如?’”預(yù):“遇”也。
、晌搴睿悍褐笝(quán)貴豪門。唐韓翃《寒食》詩:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家!
、屎铀罚狐S河以北地區(qū)。
、嗣辏簼h武帝劉徹的陵墓,在今陜西興平,詩中實指唐代京都長安。
、檀猴L(fēng)動楊柳:指引起家中妻子的思念。語出《子夜春歌》。
、驼f:同“悅”。
⑽濟人:救助別人。唐裴铏《傳奇·韋自東》:“某一生濟人之急,何為不可?”拂衣:振衣而去。謂歸隱。晉殷仲文《解尚書表》:“進不能見危授命,忘身殉國;退不能辭粟首陽,拂衣高謝!
、贤綘枺簝H能如此。
【翻譯】
我向朝廷上書沒有得到答復(fù),躬耕退隱卻天時不順沒得到好收成。朝廷的盛會自己不能參加,我也不愿到權(quán)貴的家門阿諛奉承。我到河朔寄居在朋友家里,心里卻無時無刻不在牽掛家人的平安。春天已經(jīng)來了,姑且一同寄情山水,不必管它春風(fēng)吹動楊柳。如今世人只為自己著想,我對這種現(xiàn)象很不高興,內(nèi)心十分鄙視。我希望先濟世致用,然后功成身退去過自己想要的隱逸生活。豈肯一輩子就這樣庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫。
【鑒賞】
這首詩以第一人稱的口吻,訴說了自己的不幸遭遇,抒發(fā)懷才不遇的憤慨心情。
詩共十二句。開頭四句,緊扣“不遇”題旨,連用四個“不”字,反復(fù)敘寫自己困頓失意的情形。北闕,指朝廷。首句是說自己,向朝廷上書,陳述自己的政見,表達用世的要求,但沒有得到任何答復(fù)。次句化用漢代楊惲《拊缶歌》:“田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁”的句子,意思是說自己退隱躬耕,因為天時不順,沒有獲得好收成,衣食無著。第三句反用晉伏滔參加孝武帝召集的百人高會,受到孝武帝垂青的故事(《世說新語·寵禮》),借指自己不能掛名朝籍的不幸遭遇。五侯,用漢成帝同日封其舅王譚等五人為侯的典故(《漢書·元后傳》),此處泛指權(quán)貴。第四句意思是:阿諛奉承權(quán)貴,可以獲得利祿,但自己的性格剛正不阿,不愿這樣做,只能沉淪困頓。
接著的四句,描寫主人公不遇失意后漂泊困窘的生活。河朔,。茂陵,。主人公落魄以后,遠游河朔,投靠一位朋友為生。但滯留他鄉(xiāng),依附他人的生活,使他心中產(chǎn)生了深沉的鄉(xiāng)思。家人住在京城,風(fēng)塵阻隔,音信全無,他們都平安無事吧?還是暫且留在北地,登山臨水,流連賞玩吧。即使春天已經(jīng)來到人間,和風(fēng)吹拂,楊柳依依,最能惹起人的旅思,也全然不管。既思鄉(xiāng)懷人,卻又寧愿繼續(xù)漂泊他鄉(xiāng),主人公這一矛盾的心理,極深刻地反映了他失意以后凄楚、哀傷悲憤的心情。
最后四句,主人公向友人陳述他對世俗的態(tài)度和自己的人生理想。他說:今天世上的人,只為自己著想,自私自利,我對這種現(xiàn)象大為不悅,內(nèi)心十分鄙視。這一點,你是應(yīng)當(dāng)了解的.。我希望先濟世致用,然后功成身退,去過閑適的隱逸生活,豈肯一輩子庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫。主人公在失意潦倒、棲遲零落的境遇下,仍然說出如此高亢激昂的誓言,表現(xiàn)出他仍然有強烈的用世要求。
這首詩每四句一轉(zhuǎn)韻,詩意亦隨之而轉(zhuǎn)換,是七古體裁中典型的“初唐體”,說明了王維的詩歌創(chuàng)作受初唐的影響很深。但詩中所表現(xiàn)的雖失意不遇,仍然昂揚奮發(fā)的進取精神,則是盛唐封建知識分子普遍的精神風(fēng)貌和人生態(tài)度。
【《不遇詠·北闕獻書寢不報》翻譯賞析】相關(guān)文章:
不遇詠原文賞析及翻譯04-25
不遇詠原文賞析及翻譯3篇04-25
王維《不遇詠》詩詞賞析10-29
王維《不遇詠》作品賞析10-05
不遇詠王維唐詩賞析11-01
《闕題》翻譯賞析11-08
《闕題》翻譯賞析04-13
闕題的原文翻譯及賞析05-13
闕題原文、翻譯、賞析10-27