宿永陽(yáng)寄璨律師的翻譯賞析
《宿永陽(yáng)寄璨律師》作者為唐朝文學(xué)家韋應(yīng)物。其古詩(shī)全文如下:
遙知郡齋夜,凍雪封松竹。
時(shí)有山僧來(lái),懸燈獨(dú)自宿。
【前言】
《宿永陽(yáng)寄璨律師》是唐代著名詩(shī)人韋應(yīng)物所作的一首詩(shī)。該詩(shī)描寫的是一位雪夜孤燈獨(dú)眠的`僧人,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)這位僧人超凡脫俗、秉性高潔的贊美。
【注釋】
①郡齋:郡府里辦公居住的地方。
、偕缴鹤≡谏剿碌纳。北周庾信《臥疾窮愁》詩(shī):“野老時(shí)相訪,山僧或見(jiàn)尋!
【翻譯】
聽(tīng)說(shuō)冬夜里我的官屋,冰雪壓彎了屋旁松竹。卻有山僧不期而至,孤燈下他安然獨(dú)宿。
【鑒賞】
主人已遠(yuǎn)行,人去齋房空。又是冰天雪地,連松竹也不見(jiàn)了青枝。這是一片“千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅”的清冷境界?珊谝怪,卻有一僧人掌燈而來(lái),獨(dú)眠在冰冷的郡齋。這幅畫面,引起讀者無(wú)盡的遐想。對(duì)這位僧人而言,吸引他踏雪前來(lái)的,是眼前的這一片冷寂夜,還是過(guò)去溫馨的朋友情。燈下獨(dú)宿,他是一念不起還是百念不斷。無(wú)論怎樣,這位雪夜孤燈獨(dú)眠的僧人的確是超凡脫俗。而遠(yuǎn)在他方的作者,卻能遙知這一切,則作者秉性的高潔及與這位僧人在心靈上的深契,不也可體味出來(lái)了。
【宿永陽(yáng)寄璨律師的翻譯賞析】相關(guān)文章:
《宿永陽(yáng)寄璨律師》翻譯賞析04-22
黎陽(yáng)寄姚合的翻譯賞析02-28
宿桐廬江寄廣陵舊游翻譯賞析02-21
宿桐廬江寄廣陵舊游原文、翻譯及賞析10-03
孟浩然《宿桐廬江寄廣陵舊游》翻譯賞析11-30
《旅宿》詩(shī)詞翻譯賞析08-02
宿建德江翻譯賞析04-12