男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

點(diǎn)絳唇丁未冬過吳松作翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-19 18:30:53 古籍 我要投稿

點(diǎn)絳唇丁未冬過吳松作翻譯賞析

  《點(diǎn)絳唇·丁未冬過吳松作》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學(xué)家姜夔。其古詩全文如下:

  燕雁無心,太湖西畔隨云去。數(shù)峰清苦。商略黃昏雨。

  第四橋邊,擬共天隨住。今何許。憑闌懷古,殘柳參差舞。

  【前言】

  《點(diǎn)絳唇·丁未冬過吳松作》是宋代詞人姜夔的作品。此詞通篇寫景,極淡遠(yuǎn)之致,而胸襟之灑落方可概見。上片寫景,寫燕雁隨云,南北無定,實(shí)以自況,一種瀟灑自在之情,寫來飄然若仙;下片因地懷古,使無情物,著有情色,道出了無限滄桑之感。全詞雖只四十一字,卻深刻地傳出了姜夔“過吳松”時(shí)“憑欄懷古”的心情,委婉含蓄,引人遐想。

  【注釋】

 、劈c(diǎn)絳唇:詞牌名。四十一字,前片三仄韻,后片四仄韻!肚逭婕啡搿跋蓞握{(diào)”,元北曲同,但平仄句式略異,今京劇中猶常用之。

 、贫∥矗杭茨纤未疚跏哪辏1187年)。吳松:一作“吳淞”,即今吳江市,屬江蘇省。

 、茄嘌悖褐副狈接难嘁粠У镍櫻。燕,北地也。無心:即無機(jī)心,猶言純?nèi)翁烊。燕雁無心:羨慕飛鳥的無憂無慮,自由自在。

 、忍航K南境的大湖泊。

  ⑸商略:商量,醞釀,準(zhǔn)備。

  ⑹第四橋:即“吳江城外之甘泉橋”(鄭文焯《絕妙好詞校錄》),“以泉品居第四”故名(乾隆《蘇州府志》)。

  ⑺天隨:晚唐文學(xué)家陸龜蒙,自號天隨子。

  ⑻何許:何處,何時(shí)。

  ⑼參差:不齊貌。

  【翻譯】

  北方的鴻雁悠然自在,從太湖西畔隨著白云飄浮。遠(yuǎn)處的幾座孤峰呈現(xiàn)出一派蕭瑟愁苦的樣子,似乎在醞釀黃昏時(shí)的一場大風(fēng)雨。

  我真想在第四橋邊,跟天隨子一起隱居?扇缃裣袼@樣的人在何處?我獨(dú)倚欄桿緬懷千古,只見殘柳參差不齊地在寒風(fēng)中飛舞。

  【賞析】

  姜夔論詩有四素:氣象、體面、血脈、韻度。對四者的要求且是“氣象欲其渾厚”、“體面欲其宏大”、“血脈欲其貫通”、“韻度欲其飄逸”。雖是論詩之語,移之于詞,也甚貼切。從此詞可知其所言非虛。

  上片之境,乃詞人俯仰天地之境。首句“燕雁無心”,時(shí)值冬天,正是燕雁南飛的時(shí)節(jié)。陸龜蒙詠北雁之詩甚多,如《孤雁》:“我生天地間,獨(dú)作南賓雁!薄稓w雁》:“北走南征象我曹,天涯迢遞翼應(yīng)勞!薄毒┛凇罚骸把泐l辭薊北!薄督鹆甑馈罚骸氨毖阈行兄薄!薄堆恪罚骸澳媳甭泛伍L!卑资娫~亦多詠雁,詩如《雁圖》、《除夜》,詞如《浣溪沙》及此詞?赡芘c他多年居無定所,浪跡江湖的感受及對陸龜蒙的萬分心儀有關(guān)。劈頭寫入空中之燕雁,正是暗喻飄泊之人生。點(diǎn)出燕雁隨季節(jié)而飛之無心,則又喻示自己性情之純?nèi)翁烊。此亦化用陸龜蒙詩意。陸龜蒙《秋賦有期因寄襲美》:“云似無心水似閑!薄逗鸵u美新秋即事》:“心似孤云任所之,世塵中更有誰知!毕戮渚o接無心寫出:“太湖西畔隨云去!毖嘌汶S著淡淡白云,沿著太湖西畔悠悠飛去。燕雁之遠(yuǎn)去,暗喻自己飄泊江湖之感。

  隨云而無心,則喻示自己純?nèi)翁烊恢,宋陳郁《藏一話腴》云:白石“襟期灑落,如晉宋間人。語到意工,不期于高遠(yuǎn)而自高遠(yuǎn)!狈冻纱蠓Q其“翰墨人品,皆似晉宋之雅士。”張羽《白石道人傳》亦曰其“體貌輕盈,望之若神仙中人!钡缗c晉宋名士實(shí)有不同,晉宋所謂名士實(shí)為優(yōu)游卒歲的'貴族,而姜夔一生布衣,又值南宋衰微之際,家國恨、身世愁實(shí)非晉宋名士可比。故下文寫出憂國傷時(shí)之念。太湖西畔一語,意境闊大遙遠(yuǎn)。太湖包孕吳越,“天水合為一”(陸龜蒙《初入太湖》)。此詞意境實(shí)與天地同大也!皵(shù)峰清苦。商略黃昏雨!贝司涞臄(shù)峰之清苦無可奈何反襯人之萬千愁苦。從來擬人寫山,鮮此奇絕之筆。比之辛稼軒之“我見青山多嫵媚,料青山,見我應(yīng)如是”(《虞美人》),又是不同的況味。

  下片之境,乃詞人俯仰今古之境!暗谒臉蜻,擬共天隨住!钡谒臉蛩诘厥顷扆斆傻墓枢l(xiāng)!秴强D經(jīng)續(xù)志》云:“陸龜蒙宅在松江上甫里。”松江即吳江。天隨子為陸龜蒙之自號。天隨語出《莊子·在宥》“神動(dòng)而天隨”,意即精神之動(dòng)靜皆隨順天然。陸龜蒙本有胸懷濟(jì)世之志,其《村夜二首》云:“豈無致君術(shù),堯舜不上下。豈無活國力,頗牧齊教化!笨墒撬硖幫硖颇┦,舉進(jìn)士又不第,只好隱逸江湖。姜夔平生亦非無壯志,《昔游》詩云:“徘徊望神州,沉嘆英雄寡!薄队烙鰳贰罚骸爸性郏窬╆壤,南望長淮金鼓!钡嗯e進(jìn)士而不第,飄泊江湖一生。此陸、姜二人相似之一也。

  陸龜蒙精于《春秋》,其《甫里先生傳》自述:“性野逸無羈檢,好讀古圣人書,探大籍識大義”,“貞元中,韓晉公嘗著《春秋通例》,刻之于石”,“而顛倒漫漶翳塞,無一通者,殆將百年,人不敢指斥疵颣,先生恐疑誤后學(xué),乃著書摭而辨之!苯鐒t精于禮樂,曾于南宋慶元三年“進(jìn)《大樂議》于朝”,時(shí)南渡已六七十載,樂典久已亡滅,姜夔對當(dāng)時(shí)樂制包括樂器樂曲歌辭,提出全面批評與建樹之構(gòu)想,“書奏,詔付太常!保ā端问贰分玖罚┮圆家露鴮鹘y(tǒng)文化負(fù)有高度責(zé)任感,此二人又一相同也。正是這種精神氣質(zhì)上的認(rèn)同感,使姜夔有了“沉思只羨天隨子,蓑笠寒江過一生”(《三高祠》詩),及“三生定是陸天隨”(《除夜》詩)之語。第四橋邊,擬共天隨住,即是這種認(rèn)同感的體現(xiàn)。

  第四橋邊,其地仍在,天隨子,其人則往矣。中間下擬共二字,便將仍在之故地與已往之古人與自己連結(jié)起來,泯沒了古今時(shí)間之界限。這是詞人為打破古今局限尋求與古人的精神句誦而采取的特殊筆法。再如劉過《沁園春》之與東坡、樂天、林和靖交游,亦是此一筆法。以上寫了自然、人生、歷史,筆筆翻出新意結(jié)筆更寫出現(xiàn)時(shí)代,筆力無限。“今何許”三字,語意豐富,涵蓋深廣。何許有何時(shí)、何處、為何、如何等多重含義。故“今何許”包含今是何世、世運(yùn)至于何處、為何至此、如何面對等意。此是囊括宇宙、人生、歷史、時(shí)代之一大反詰,是充滿哲學(xué)反思意味一大反詰。而其中重點(diǎn),主要在“今”之一字。憑欄懷古,筆力雄勁,氣象闊大。古與今上下映照成文,補(bǔ)足“今何許”一大反詰之歷史意蘊(yùn)。應(yīng)知此地古屬吳越,吳越興亡之殷鑒,曾引起晚唐陸龜蒙之無限感慨:“香徑長洲盡棘叢,奢云艷雨只悲風(fēng)。吳王事事須亡國,未必西施勝六宮!保ā秴菍m懷古》)亦不能不引起南宋姜夔之無限感慨:“美人臺上昔歡娛,今日空臺望五湖。殘雪未融青草死,苦無麋鹿過姑蘇!保ā冻埂罚

  懷古正是傷今!皻埩鴧⒉钗瑁绷纠w弱,那堪又殘,故其舞也參差不齊,然而仍舞之不已。舞之一字執(zhí)著有力,蒼涼中寓含悲壯,悲壯中透露蒼涼。“殘柳參差舞”這一自然意象,實(shí)際上是南宋衰世的象征,隱然包含著雖已殘破仍不甘滅亡的意味。這與李商隱《登樂游原》“夕陽無限好,只是近黃昏”,象征唐朝國運(yùn)的不可挽回有同工之妙。而其作為自然意象之本身,則又補(bǔ)足“今何許”一大反詰之自然意蘊(yùn)。結(jié)筆之意境,實(shí)為南宋國運(yùn)之寫照。返觀數(shù)峰清苦二句,其意蘊(yùn)正為結(jié)尾之伏筆。在此九年之前,辛稼軒作《摸魚兒》,結(jié)云:“休去倚危欄,斜陽正在煙柳斷腸處!蹦耸峭灰饩场=绱嗽~用舞字結(jié)穴,蘊(yùn)含無限蒼涼悲壯。

  善于提空描寫,從虛處著筆,是姜夔詞的一大特點(diǎn)。此詞將身世之感、家國之恨融為一片,乃南宋愛國詞中無價(jià)瑰寶。而身世家國皆以自然意象出之,自然意象在詞中占優(yōu)勢,又將自然、人生、歷史(尚友天隨與懷古)、時(shí)代打成一片,融為一體。

  尤其“今何許”之一大反詰,其意義雖著重于今,但其意味實(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越之,乃是詞人面對自然、人生、歷史、時(shí)代所提出之一哲學(xué)反思。全詞意境遂亦提升至于哲理高度!敖窈卧S”,真可媲美于《桃花源記》“問今是何世”,《登幽州臺歌》“前不見古人,后不見來者”。這首詞無限感慨,全在虛處,正是“意愈切而詞愈微”,這種寫法,易形成自我抒寫之形象與所寫之意象間接開距離,造成朦朧之美感。此詞聲情之配合亦極精妙。上片首句首二字燕雁為疊韻,末句三四字黃昏為雙聲,下片同位句同位字第四又為疊韻,參差又為雙聲。分毫不爽,自然天成。雙聲疊韻之回環(huán),妙用在于為此一尺幅短章增添了聲情綿綿無盡之致。

【點(diǎn)絳唇丁未冬過吳松作翻譯賞析】相關(guān)文章:

點(diǎn)絳唇·丁未冬過吳松作原文、翻譯及賞析01-07

點(diǎn)絳唇·丁未冬過吳松作原文及賞析08-18

《點(diǎn)絳唇·丁未冬過吳松作》譯文及注釋05-08

姜夔《點(diǎn)絳唇·丁未冬過吳松作》閱讀及賞析08-22

姜夔詞作點(diǎn)絳唇·丁未冬過吳松作鑒賞05-12

《點(diǎn)絳唇》翻譯賞析05-20

點(diǎn)絳唇桃源翻譯賞析05-11

李清照點(diǎn)絳唇翻譯及賞析11-22

《點(diǎn)絳唇·寂寞深閨》翻譯賞析07-19