男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《在獄詠蟬》翻譯及賞析

時間:2022-03-31 08:57:07 古籍 我要投稿

《在獄詠蟬》翻譯及賞析

  在生活、工作和學習中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編精心整理的《在獄詠蟬》翻譯及賞析,歡迎大家分享。

  在獄詠蟬

  駱賓王

  西陸蟬聲唱,南冠客思侵。

  那堪玄鬢影,來對白頭吟。

  露重飛難進,風多響易沉。

  無人信高潔,誰為表予心。

  【前言】

  《在獄詠蟬》是唐代文學家駱賓王的代表詩作。此詩作于患難之中,作者歌詠蟬的高潔品行,以蟬比興,以蟬寓己,寓情于物,寄托遙深,蟬人渾然一體,抒發(fā)了詩人品行高潔卻“遭時徽纆”的哀怨悲傷之情,表達了辨明無辜、昭雪沉冤的愿望。全詩情感充沛,取譬明切,用典自然,語意雙關,達到了物我一體的境界,是詠物詩中的名作。

  【注釋】

 、拧半m生意”兩句:東晉殷仲文,見大司馬桓溫府中老槐樹,嘆曰:“此樹婆娑,無復生意!苯璐俗試@其不得志。這里即用其事。

 、啤岸犜A”兩句:傳說周代召伯巡行,聽民間之訟而不煩勞百姓,就在甘棠(即棠梨)下斷案,后人因相戒不要損傷這樹。召伯,即召公。周代燕國始祖名,因封邑在召(今陜西岐山西南)而得名。

 、顷贂r:前時。

  ⑷將:抑或。

  ⑸徽:捆綁罪犯的繩索,這里是被囚禁的意思。

 、示Y詩:成詩。

 、宋麝懀褐盖锾臁!端鍟ぬ煳闹尽罚骸叭昭S道東行一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天。行東陸謂之春,行南陸謂之夏,行西陸謂之秋,行北陸謂之冬。”

 、棠瞎冢撼冢@里是囚徒的意思。用《左傳·成公九年》,楚鐘儀戴著南冠被囚于晉國軍府事。深:一作“侵”。

  ⑼玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這里比喻自己正當盛年。那堪:一作“不堪”。

 、伟最^吟:樂府曲名!稑犯娂方忸}說是鮑照、張正見、虞世南諸作,皆自傷清直卻遭誣謗。兩句意謂,自己正當玄鬢之年,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨的詩句。

 、下吨兀呵锫稘庵。飛難進:是說蟬難以商飛。

 、许懀褐赶s聲。沉:沉沒,掩蓋。

 、迅邼崳呵甯邼嵃。古人認為蟬棲高飲露,是高潔之物。作者因以自喻。

 、矣栊模何业男摹

  【翻譯】

  秋天蟬兒在哀婉地鳴叫,作為囚徒的我,不由得生出了陣陣悲傷。我雖不到四十歲已是滿頭白發(fā),哪還經(jīng)得起那如婦人黑發(fā)般的蟬兒哀鳴的侵襲。秋露濃重,蟬兒縱使展開雙翼也難以高飛,寒風瑟瑟,輕易地把它的鳴唱淹沒。雖然蟬兒居高食潔,又有誰能相信我的清白,代我表述內(nèi)心的沉冤。

  【賞析】

  《在獄詠蟬》這首詩前有一段序,而一些唐詩選本往往只錄詩,對序則棄而不錄。其實這段序文與詩是一有機整體,詩中比興寓意,亦即自然之物與人格化身的契合,是以序文的鋪敘直言為前提的。欲解二者契合之妙,不可不讀這首詩的序。

  可以說這是一篇簡短而精美的駢文,是一篇很有情致的抒情小說。詩人在這段序文中敘說了自己作詩的緣起,敘說了蟬的形態(tài)、習性及美德,抒發(fā)了自己“失路艱虞,遭時徽纆”的哀怨之情。詩人首先從禁所的古槐寫起,運用晉代殷仲文仕途失意及西周時召公明察獄訟的典故,表達了自己身陷囹圄的痛苦和乞盼有司明察的心愿。然后,寫聞蟬鳴生悲感,“豈人心異于曩時,將蟲響悲乎前聽”,以反問的語句把蟬與己、心與物聯(lián)系在一起。以擬人的筆法鋪敘蟬的美德、從蟬的形態(tài)習性寫起,寫蟬適應季節(jié)的變化,隨季節(jié)、氣候的變化而出現(xiàn);寫蟬翼甚薄,蟬目常開,“不以道昏而昧其視,不以俗厚而易其真”。

  詩人謂之具有“君子達人之高行”。因為蟬有這樣的美德,所以詩人才引蟬自喻,以蟬為自己的人格化身。劉勰《文心雕龍·物色》云:“情以物遷,辭以情發(fā)。一葉且或迎意,蟲聲有足引心!瘪樫e王以蟬喻己,顧影自憐,正是感物聯(lián)類,情以物遷。從駱賓王作于同時期的《螢火賦序》中也可印證此論斷:“物有感而情動,跡或均而心異。響必應之于同聲,道固從之于同類!痹娙说捏w驗說明了感物生情的道理,人的審美心理結(jié)構(gòu)與自然之物的某種同構(gòu)對應。詩人詠蟬之妙,不僅在于符合同構(gòu)對應的原理,而且還在于蟬意象所包涵的豐富的文化內(nèi)蘊。

  此詩起二句在句法上用對偶句,在作法上則用起興的手法,以蟬聲來逗起客思,詩一開始即點出秋蟬高唱,觸耳驚心。接下來就點出詩人在獄中深深懷想家園。三、四兩句,一句說蟬,一句說自己,用“那堪”和“來對”構(gòu)成流水對,把物我聯(lián)系在一起。詩人幾次諷諫武則天,以至下獄。大好的青春,經(jīng)歷了政治上的種種折磨已經(jīng)消逝,頭上增添了星星白發(fā)。在獄中看到這高唱的秋蟬,還是兩鬢烏玄,兩兩對照,不禁自傷老大,同時更因此回想到自己少年時代,也何嘗不如秋蟬的高唱,而今一事無成,甚至入獄。就在這十個字中,詩人動作比興的方法,把這分凄惻的感情,委婉曲折地表達了出來。同時,白頭吟又是樂府曲名。相傳西漢時司馬相如對卓文君愛情不專后,卓文君作《白頭吟》以自傷。其詩云:“凄凄重凄凄,嫁娶不須啼,愿得一心人,白頭不相離!保ㄒ姟段骶╇s記》)這里,詩人巧妙地動作了這一典故,進一步比喻執(zhí)政者辜負了詩人對國家一片忠有之忱!鞍最^吟”三字于此起了雙關的作用,比原意更深入一層。十字之中,什么悲呀愁呀這一類明點的字眼一個不用,意在言外,充分顯示了詩的含蓄之美。

  接下來五六兩句,純用“比”體。兩句中無一字不在說蟬,也無一字不在說自己。“露重”“風多”比喻環(huán)境的壓力,“飛難進”比喻政治上的不得意,“響易沉”比喻言論上的受壓制。蟬如此,詩人也如此,物我在這里打成一片,融混而不可分了。詠物詩寫到如此境界,才算是“寄托遙深”。

  詩人在寫這首詩時,由于感情充沛,功力深至,故雖在將近結(jié)束之時,還是力有余勁。第七句再接再厲,仍用比體。秋蟬高居樹上,餐風飲露,沒有人相信它不食人間煙火。這句詩人喻高潔的品性,不為時人所了解,相反地還被誣陷入獄,“無人信高潔”之語,也是對坐贓的辯白。然而正如戰(zhàn)國時楚屈原《離騷》中所說:“世混濁而不分兮,好蔽美而嫉妒”。在這樣的情況下,沒有一個人來替詩人雪冤。“卿須憐我我憐卿”,意謂:只有蟬能為我而高唱,也只有我能為蟬而長吟。末句用問句的方式,蟬與詩人又渾然一體了。

  好詩,不但要有詩眼,以放“靈光”,而且有時須作“龍吟”,以發(fā)“仙聲”。對照楊炯的《從軍行》與杜甫《蜀相》,兩詩若無“寧為百夫長,勝作一書生”,“出師未捷身先死。長使英雄淚滿襟”這樣的“龍吟”句殿后,直抒胸臆,剖獻“詩心”,則全篇就木然無光了。此詩亦然,尾聯(lián)詩人憤情沖天,勃發(fā)“龍吟”,噴出蘊蓄許久的真情:“無人信高潔,誰為表予心”,遂脫去了前三聯(lián)罩裹詩句的“蟬身”,使人看到了作者潔純無瑕的報國誠心,這顆誠心恰如其《序》所說,乃“有目斯開、不以道昏而昧其視,有翼自薄,不以俗厚而易其真。吟喬樹之微風,韻姿天縱;飲高秋之墜露,清畏人知。”不以世俗更易秉性,寧飲墜露也要保持“韻姿”。正是這裂帛一問,才使《在獄詠蟬》成為唐詩的卓犖名篇,超然于初唐諸宮體艷詩之上。

  這首詩作于患難之中,感情充沛,取譬明切,用典自然,語多雙關,于詠物中寄情寓興,由物到人,由人及物,達到了物我一體的境界,是詠物詩中的名作。

  《在獄詠蟬并序》原文及翻譯

  《在獄詠蟬·并序》

  作者:駱賓王

  余禁所禁垣西,是法廳事也,有古槐數(shù)株焉,

  雖生意可知,同殷仲文之古樹;而聽訟斯在,即周召伯之甘棠,

  每至夕照低陰,秋蟬疏引,發(fā)聲幽息,有切嘗聞,豈人心異于曩時,將蟲響悲于前聽?

  嗟乎,聲以動容,德以象賢。

  故潔其身也,稟君子達人之高行;

  蛻其皮也,有仙都羽化之靈姿。

  候時而來,順陰陽之數(shù);

  應節(jié)為變,審藏用之機。

  有目斯開,不以道昏而昧其視;

  有翼自薄,不以俗厚而易其真。

  吟喬樹之微風,韻姿天縱;

  飲高秋之墜露,清畏人知。

  仆失路艱虞,遭時徽纆。

  不哀傷而自怨,未搖落而先衰。

  聞蟪蛄之流聲,悟平反之已奏;

  見螳螂之抱影,怯危機之未安。

  感而綴詩,貽諸知己。

  庶情沿物應,哀弱羽之飄零;

  道寄人知,憫余聲之寂寞。

  非謂文墨,取代幽憂云爾。

  西陸蟬聲唱,南冠客思深。

  不堪玄鬢影,來對白頭吟。

  露重飛難進,風多響易沉。

  無人信高潔,誰為表予心。

  【注解】:

 。薄㈦m生意兩句:東晉殷仲文,見大司馬桓溫府中老槐樹,嘆曰:“此樹婆娑,無復生意!苯璐俗試@其不得志。這里即用其事。

  2、而聽訟兩句:傳說周代召伯巡行,聽民間之訟而不煩勞百姓,就在甘棠(即棠梨)下斷案,后人因相戒不要損傷這樹。召伯,即召公。周代燕國始祖,名,因封邑在召(今陜西岐山西南)而得名。

 。、曩時:前時。

 。、將:抑或。

 。、徽猓豪Π笞鋟傅納索,這里是被囚禁的意思。

 。、綴詩:成詩。

 。、西陸:指秋天。

 。、南冠:楚冠,這里是囚徒的意思。用《左傳·成公九年》,楚鐘儀戴著南冠被囚于晉國軍府事。

 。、玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這里比喻自己正當盛年。

 。保啊最^吟:樂府曲名,《樂府詩集》解題說是鮑照、張正見、虞世南諸作,皆自傷清直卻遭誣謗。兩句意謂,自己正當玄鬢之年,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨的.詩句。

  【韻譯】:

  囚禁我的牢房的西墻外,

  是受案聽訟的公堂,

  那里有數(shù)株古槐樹。

  雖然能看出它們的勃勃生機,

  與東晉殷仲文所見到的槐樹一樣;

  但聽訟公堂在此,

  象周代召伯巡行在棠樹下斷案一般。

  每到傍晚太陽光傾斜,

  秋蟬鳴唱,

  發(fā)出輕幽的聲息,

  凄切悲涼超過先前所聞。

  難道是心情不同往昔?

  抑或是蟲響比以前聽到的更悲?

  唉呀,蟬聲足以感動人,

  蟬的德行足以象征賢能,古詩大全《唐詩三百首之駱賓王:在獄詠蟬·并序》。

  所以,它的清廉儉信,

  可說是稟承君子達人的崇高品德,

  它蛻皮之后,

  有羽化登上仙境的美妙身姿。

  等待時令而來,

  遵循自然規(guī)律;

  適應季節(jié)變化,

  洞察隱居和活動的時機。

  有眼就瞪得大大的,

  不因道路昏暗而不明其視;

  有翼能高飛卻自甘澹泊,

  不因世俗渾濁而改變自己本質(zhì)。

  在高樹上臨風吟唱,

  那姿態(tài)聲韻真是天賜之美,

  飲用深秋天宇下的露水,

  潔身自好深怕為人所知。

  我的處境困憂,

  遭難被囚,

  即使不哀傷,也時時自怨,

  象樹葉未曾凋零已經(jīng)衰敗。

  聽到蟬鳴的聲音,

  想到昭雪平反的奏章已經(jīng)上報;

  但看到螳螂欲捕鳴蟬的影子,

  我又擔心自身危險尚未解除。

  觸景生情,感受很深,寫成一詩,

  贈送給各位知己。

  希望我的情景能應鳴蟬征兆,

  同情我象微小秋蟬般飄零境遇,

  說出來讓大家知道,

  憐憫我最后悲鳴的寂寞心情。

  這不算為正式文章,

  只不過聊以解憂而已。

  深秋季節(jié)西墻外寒蟬不停地鳴唱,

  蟬聲把我這囚徒的愁緒帶到遠方。

  怎堪忍受正當玄鬢盛年的好時光,

  獨自吟誦白頭吟這么哀怨的詩行。

  露重翅薄欲飛不能世態(tài)多么炎涼,

  風多風大聲響易沉難保自身芬芳。

  無人知道我象秋蟬般的清廉高潔,

  有誰能為我表白冰晶玉潔的心腸?

  【評析】:

  唐高宗儀鳳三年(678)詩人遷任侍御史,因上疏論事,觸怒武后,被誣下獄,詩作于此時。

  詩人以蟬的高潔、喻己的清廉。首聯(lián)借蟬聲起興,引起客思,由“南冠”切題。頷聯(lián)以“不堪”和“來對”的流水對,闡發(fā)物我之關系,揭露朝政的丑惡和自我的凄

  傷。頸聯(lián)運用比喻,以“露重”、“風多”喻世道污濁環(huán)境惡劣!帮w難進”喻宦海浮沉難進。“響易沉”喻言論受壓。尾聯(lián)以蟬的高潔,喻己的品性,結(jié)句以設問點出中國《唐詩三百首》。

  唐詩在獄詠蟬注釋及翻譯

  西陸蟬聲唱,南冠客思侵。

  那堪玄鬢影,來對白頭吟。

  露重飛難進,風多響易沉。

  無人信高潔,誰為表予心?

  注釋

  ①西陸:指秋天。南冠(guān):指囚犯。

  ②玄鬢:即蟬鬢。古代婦女的鬢發(fā)梳得薄如蟬翼,看上去像蟬翼的影子,故玄鬢即指蟬。

  ③高潔:指蟬,其實是自喻。

  翻譯

  深秋季節(jié)寒蟬不停地鳴唱,

  獄中囚禁的我,思鄉(xiāng)的心緒一陣陣漸深。

  真不能忍受,這秋蟬扇動烏黑雙翅,

  對我一頭斑斑白發(fā),不盡不止地長吟。

  蟬兒啊,清晨露水太重,你雖雙翼輕盈,卻難振翅向高處飛進,

  到黃昏,冷風狂虐,你高亢的吟唱,也容易被風聲掩沉。

  你——枉居高樹啜飲清露,可濁世昏昏,無人相信那高潔冰清,

  哎,又能向誰表白我的皎皎廉潔的心呢。

  駱賓王《在獄詠蟬》原文及鑒賞

  西陸蟬聲唱,南冠客思深

  不堪玄鬢影,來對白頭吟

  露重飛難進,風多響易沉

  無人信高潔,誰為表予心

  賞析:

  駱賓王在詩歌前寫了很長一段序,雖說有序的詩歌更容易讓讀者去搞清楚創(chuàng)作時的來龍去脈,但我依然認為序或許也是對讀者理解詩意的一種牽絆——倘若讀者只能沿著序中所暗示的東西去對一首詩有所感悟,那這首詩豈不是失去了很多?

  雖說對前面并序的寫法大有不滿,但我還是對這首詩的寫作技巧充滿欽佩。

  首聯(lián)一起,直接煽情并快速拉入“在獄詠蟬”的主題,書典型“興起”。此句中西陸乃秋天之意,而南冠則是一個隱藏的用典,說的是楚國音樂家鐘儀的故事。話說楚國與鄭國交戰(zhàn),鐘儀被俘后被獻給晉國。《左傳》載,鐘儀在被關押于晉國的時候頭戴南冠,作者選用這個詞或許只是想說明自己囚徒的身份罷了。

  頷聯(lián)是我存在疑惑的地方,也就是這個疑惑讓我在這首詩上耽誤了半個月的功夫。查閱資料,玄鬢一詞被理解成蟬的翅膀,結(jié)合整句理解便是“無法忍受蟬對著滿頭白發(fā)的我吟唱!,算得上是借景抒情。但,我思來想去,依照自己的所知卻始終認為這里的“玄”應當為黑色之意,而“鬢”則是單純的頭發(fā),而后的“吟”則是說作者在吟這首詩,結(jié)合后詩意便是“忍不住想起自己年輕時候的意氣風發(fā),可老來卻只能到這獄中吟唱。”這樣一來或許更符合對仗的要求,也符合駱賓王“江南神童齊魯才子”的人物生平。

  頸聯(lián)借秋天對蟬的影響,抒發(fā)作者在獄中的無力之感。作者自比一只秋蟬,因周圍的露水太重而沾濕翅膀,無法自由飛行;想要停在樹上發(fā)出點響聲,卻又被周圍的風聲所淹沒。一個形象的暗喻,寫出駱賓王當時的處境和這首詩的創(chuàng)作背景:駱賓王多次直言進諫揭露朝中貪贓枉法之徒,可他卻不知自己的行為已深深引起了掌握朝中大權(quán)的武則天和那些權(quán)臣的不滿,于是被誣在武功縣任職期間有貪污行為,送入監(jiān)獄。

  尾聯(lián)銜接上文,以一句無人信高潔,誰為表予心作為結(jié)尾,直接喊出自己心聲,此謂“直抒胸臆”。值得注意的是,詩歌當中直接直抒胸臆的手法不常見,很多類似的句子也都被寫成了敗筆。而在這首詩中,尾聯(lián)一句在出現(xiàn)前經(jīng)過前三聯(lián)層層遞進式的鋪墊,最后一句呼出,就好比醞釀已久的火山迸發(fā),非但不會讓讀者感到不適,反而能完美地將全詩的感情推向高潮,可見作者在提筆之前,做過怎樣地細致構(gòu)思。

  一首詩就是一個故事,一首詩亦是一個活生生的人物。雖然花在一首詩上半個月的時間確實有些緩慢,但這個過程卻也讓我找到了讀書的真諦。

【《在獄詠蟬》翻譯及賞析】相關文章:

詠菊原文翻譯及賞析03-30

詠雨原文、翻譯及賞析03-16

詠永州原文翻譯及賞析02-25

蟬原文翻譯及賞析(12篇)03-30

蟬原文翻譯及賞析12篇03-30

浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12

浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析11-20

《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析11-13

蟬原文翻譯及賞析集錦12篇03-30

蟬原文翻譯及賞析(匯編12篇)03-30