男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

秋興昆明池水漢時(shí)功翻譯賞析

時(shí)間:2022-03-23 18:00:13 古籍 我要投稿

秋興昆明池水漢時(shí)功翻譯賞析

  文字像精靈,只要你用好它,它就會產(chǎn)生讓你意想不到的效果。所以無論我們說話還是作文,都要運(yùn)用好文字。只要你能準(zhǔn)確靈活的用好它,它就會讓你的語言煥發(fā)出活力和光彩。下面,小編為大家分享秋興昆明池水漢時(shí)功翻譯賞析,希望對大家有所幫助!

  《秋興·昆明池水漢時(shí)功》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

  昆明池水漢時(shí)功,武帝旌旗在眼中。

  織女機(jī)絲虛夜月,石鯨鱗甲動(dòng)秋風(fēng)。

  波漂菰米沉云黑,露冷蓮房墜粉紅。

  關(guān)塞極天惟鳥道,江湖滿地一漁翁。

  【前言】

  《秋興八首》是唐代大詩人杜甫寓居四川夔州(今重慶市奉節(jié)縣)時(shí)創(chuàng)作的以遙望長安為主題的組詩,是杜詩七律的代表作。第七首憶及長安的昆明池,展示唐朝當(dāng)年國力昌盛、景物壯麗和物產(chǎn)富饒的盛景。

  【注釋】

  43.昆明池:遺址在今西安市西南斗門鎮(zhèn)一帶,漢武帝所建!稘h書·武帝紀(jì)》載元狩三年(前120)在長安仿昆明滇池而鑿昆明池,以習(xí)水戰(zhàn)。

  44.武帝:漢武帝,亦代指唐玄宗。唐玄宗為攻打南詔,曾在昆明池演習(xí)水兵。旌旗:指樓船上的軍旗。《漢書·食貨志(下)》:“乃大修昆明池,列館環(huán)之,治樓船,高十余丈,旗幟加其上,甚壯!

  45.織女:指漢代昆明池西岸的織女石像,俗稱石婆!度o黃圖》卷四引《關(guān)輔古語》曰:“昆明池中有二石人,立牽牛、織女于池之東西,以象天河!痹诮穸烽T鎮(zhèn)東南的北常家莊附近有一小廟,俗稱石婆廟。中有石雕像一尊,高約190厘米,即漢代的昆明池的織女像。機(jī)絲:織機(jī)及機(jī)上之絲。虛夜月:空對著一天明月。

  46.石鯨:指昆明池中的石刻鯨魚!度o黃圖》卷四引《三輔故事》曰:“池中有豫章臺及石鯨,刻石為鯨魚,長三丈,每至雷雨。常鳴吼。鬣尾皆動(dòng)!睗h代石鯨今尚在,現(xiàn)藏陜西歷史博物館。

  47.菰:即茭白,一種草本植物,生淺水中,葉似蘆葦,根莖可食。秋天結(jié)實(shí),皮黑褐色,狀如米,故稱菰米,又名雕胡米。此句是說菰米漂浮在昆明池面,菰影倒映在水中,望過去黑壓壓一片,像烏云一樣濃密。

  48.蓮房:即蓮蓬。墜粉紅:指秋季蓮蓬成熟,花瓣片片墜落。中二聯(lián)刻畫昆明池晚秋荒涼蕭瑟之景。

  49.關(guān)塞:此指夔州山川。極天:指極高。唯鳥道:形容道路高峻險(xiǎn)要,只有飛鳥可通。此句指從夔州北望長安,所見惟有崇山峻嶺,恨身無雙翼,不能飛越。

  50.江湖滿地:指漂泊江湖,苦無歸宿。漁翁:杜甫自比。

  【翻譯】

  遙想漢武帝曾在昆明池上練習(xí)水兵,一面面戰(zhàn)旗迎風(fēng)擊鼓。池中石刻的織女辜負(fù)了美好的夜色,只有那巨大的鯨魚還會在雷雨天與秋風(fēng)共舞。波浪中的菰米叢猶如黑云聚攏,蓮子結(jié)蓬,紅花墜隕。多想像飛鳥一般自由滑翔于秦中的天空,現(xiàn)實(shí)卻困我在冷江上無言垂釣。

  【賞析】

  前面所說的情景交融,是指情景一致,有力地揭示詩人豐富復(fù)雜的內(nèi)心世界所產(chǎn)生的`藝術(shù)效果。此外,杜甫善于運(yùn)用壯麗、華美的字和詞表現(xiàn)深沉的憂傷!肚锱d八首》里,把長安昔日的繁華昌盛描繪得那么氣象萬千,充滿了豪情,詩人早年的歡愉說起來那么快慰、興奮。對長安的一些描寫,不僅與回憶中的心情相適應(yīng),也與詩人現(xiàn)實(shí)的蒼涼感情成為統(tǒng)一不可分割、互相襯托的整體。這更有助讀者體會到詩人在國家殘破、個(gè)人暮年漂泊時(shí)極大的憂傷和抑郁。詩人愈是以滿腔熱情歌唱往昔,愈使人感受到詩人雖老衰而憂國之情彌深,其“無力正乾坤”的痛苦也越重。

  拓展:

  《秋興·其四》原文

  聞道長安似弈棋,百年世事不勝悲。

  王侯第宅皆新主,文武衣冠異昔時(shí)。

  直北關(guān)山金鼓震,征西車馬羽書遲。

  魚龍寂寞秋江冷,故國平居有所思。

  《秋興·其四》鑒賞

  首聯(lián):聽說長安政局變化很大(指長安先破于安史,后陷于土蕃,而反思國家和個(gè)人所經(jīng)歷的動(dòng)亂與流亡,有說不盡的悲哀!稗钠濉毖灾醒胝䴔(quán)彼爭此奪,反復(fù)不定,變化急促,比喻貼切而形象!鞍倌辍贝颂幖戎缸约阂惠呑,也指唐代社會!安粍俦笔侵竾\(yùn)民生和自己宦海浮沉身世所生的感慨。

  中四句承首聯(lián),皆“聞道”之事,具體寫“似弈棋”的內(nèi)容。頷聯(lián)感慨世道的變遷,時(shí)局的動(dòng)蕩,著重內(nèi)憂,國運(yùn)今非昔比,老一輩文武官員都換成新主。中央的典章、文物、制度都已廢棄,在政治上自己已經(jīng)是一個(gè)被遺忘的人了。頸聯(lián)忽然縱筆大開,大起波瀾,側(cè)重外患!爸北薄奔凑,“愁看直北是長安”,夔州的正北是長安、洛陽,亦即隴右關(guān)輔中原一帶,此指長安以北!爸北薄、“征西”互文,“金鼓震”、“羽書馳”言西北多事,土蕃曾陷長安,后回紇入寇,黨項(xiàng)、羌又犯同州,渾奴刺寇周至,故云。報(bào)軍情的文件來往弛送,時(shí)局危急。

  尾聯(lián)寫在這國家殘破、秋江清冷、身世凄苦、暮年潦倒的情況下,昔日在長安的生活常常呈現(xiàn)在懷想之中。第七句“魚龍寂寞秋江冷”結(jié)到“秋”字,以清冷秋江喻詩人當(dāng)前身在蘷州之處境。第八句結(jié)到“思”字,領(lǐng)起下面洋洋灑灑四首律詩,寫故國平居,均由“思”字生出,故國思與前面的故園心一脈相承,承上啟下,大合大開,氣勢流轉(zhuǎn),筆有千鈞之力。

  《秋興·其四》作者簡介

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由襄陽(今屬湖北)遷居鞏縣。盛唐時(shí)期偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠(yuǎn),備受推崇。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念之。杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。

【秋興昆明池水漢時(shí)功翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫《秋興八首》翻譯賞析09-06

秋興唐詩賞析10-18

杜甫《秋興蓬萊宮闕對南山》翻譯賞析09-06

秋興八首杜甫的詩原文賞析及翻譯03-22

杜甫《秋興八首》其二“全詩翻譯賞析08-08

《天凈沙·秋》翻譯賞析02-27

溪興原文翻譯及賞析03-09

春興原文翻譯及賞析02-11

王昌齡《秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)》賞析09-05

秋夕原文、翻譯、賞析03-12