男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

玉門(mén)關(guān)蓋將軍歌翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-27 14:03:18 古籍 我要投稿

玉門(mén)關(guān)蓋將軍歌翻譯賞析

  《玉門(mén)關(guān)蓋將軍歌》作者為唐朝詩(shī)人岑參。其古詩(shī)全文如下:

  行年三十執(zhí)金吾,身長(zhǎng)七尺頗有須。

  玉門(mén)關(guān)城迥且孤,黃沙萬(wàn)里白草枯。

  南鄰犬戎北接胡,將軍到來(lái)備不虞。

  五千甲兵膽力粗,軍中無(wú)事但歡娛。

  暖屋繡簾紅地爐,織成壁衣花氍毹。

  燈前侍婢瀉玉壺,金鐺亂點(diǎn)野酡酥。

  紫紱金章左右趨,問(wèn)著只是蒼頭奴。

  美人一雙閑且都,朱唇翠眉映明矑。

  清歌一曲世所無(wú),今日喜聞鳳將雛。

  可憐絕勝秦羅敷,使君五馬謾踟躕。

  野草繡窠紫羅襦,紅牙縷馬對(duì)樗蒱。

  玉盤(pán)纖手撒作盧,眾中夸道不曾輸。

  櫪上昂昂皆駿駒,桃花叱撥價(jià)最殊。

  騎將獵向城南隅,臘日射殺千年狐。

  我來(lái)塞外按邊儲(chǔ),為君取醉酒剩沽。

  醉爭(zhēng)酒盞相喧呼,忽憶咸陽(yáng)舊酒徒。

  【前言】

  《玉門(mén)關(guān)蓋將軍歌》是唐代詩(shī)人岑參創(chuàng)作的一首詩(shī)。此詩(shī)大概是岑參在北庭任支度判官時(shí)行役至玉門(mén)關(guān)時(shí)所作。此詩(shī)句句押韻,或三句一頓,或兩句一頓,既富有音樂(lè)感,又窮極抑揚(yáng)頓挫變化,特具一種聲情效果。

  【注釋】

  執(zhí)金吾:漢代官名,掌管京師治安。唐代的左右金吾衛(wèi)將軍與此職相當(dāng)!稘h書(shū)‘百官公四表》注:‘應(yīng)助曰:吾者,御也。革執(zhí)金革以御非常。師古曰,金吾,烏名也,主辟不祥,天于出行,職主先導(dǎo),以御非常,故執(zhí)此烏之象,因以名官!搭佌f(shuō)恐非!杜f唐書(shū)·職官志》:’左右金否衛(wèi)之職,*宮中及京城晝夜巡鱉之法,以執(zhí)徹非違,凡車駕出入,則率其屬以沼游!

  頗有須:《出東南隅行》:“鬃露(一作耀螺)頗有須!惫湃艘阅凶佑许殲槊馈

  犬戎:古戎族的一支,這里借指西部的少數(shù)民族。胡:泛指北方的少數(shù)民族。一說(shuō)戎指吐蕃,胡指回紇。

  不虞:沒(méi)有料到的事情。

  壁衣:裝飾墻壁的帷幕。

  氍毹:毛織地毯。

  瀉玉壺:用玉壺傾酒。

  金鐺:精致的銅制平底鍋,有足,可置于桌上。

  野酡酥:用野駱駝肉制成的'食品。

  紫紱金章:即紫綬金印。為朝廷賜給一定品味的官員的飾物。這是借指華貴的衣飾。

  玉門(mén)關(guān)蒼頭奴:指奴仆,漢時(shí)仆隸以深青色頭巾包頭,故稱。

  鳳將雛:漢代著名樂(lè)曲名。

  秦羅敷:漢樂(lè)府《伯上!放魅斯,后代指美麗而有節(jié)操的婦女。

  繡窠:繡花圖案。

  桃花叱拔:古代良馬名,屬大宛國(guó)所產(chǎn)的血汗馬。

  按邊儲(chǔ):考察邊防的軍需儲(chǔ)備。

  剩沽:多買(mǎi)。

  【賞析】

  此詩(shī)作于玉門(mén)關(guān)無(wú)疑,但時(shí)間尚難確定。大概是岑參在北庭任支度判官時(shí)行役至玉門(mén)關(guān)時(shí)所作。這位玉門(mén)關(guān)守將蓋將軍很難確考。這首詩(shī)對(duì)奢侈豪華的夜宴的描寫(xiě)占了一半的篇幅,里面有贊賞也有諷刺。這種諷刺自然是委婉的,甚至帶點(diǎn)調(diào)侃的語(yǔ)氣。這位蓋將軍在古代邊將中大概很有點(diǎn)代表性。他們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上是勇猛的,在爭(zhēng)豪斗富的享樂(lè)方面也決不示弱。這是一種歷史的真實(shí),其是非功過(guò),不宜用現(xiàn)代的觀點(diǎn)去作機(jī)械的評(píng)價(jià)。此詩(shī)句句押韻,或三句一頓,或兩句一頓,既富有音樂(lè)感,又窮極抑揚(yáng)頓挫變化,特具一種聲情效果。

【玉門(mén)關(guān)蓋將軍歌翻譯賞析】相關(guān)文章:

玉門(mén)關(guān)蓋將軍歌翻譯賞析范文07-09

玉門(mén)關(guān)蓋將軍歌原文06-13

趙將軍歌的翻譯賞析05-02

魏將軍歌古詩(shī)翻譯及賞析09-10

司馬將軍歌_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

趙將軍歌_岑參的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《和王七玉門(mén)關(guān)聽(tīng)吹笛》翻譯賞析05-26

將仲子原文翻譯及賞析10-24

《將仲子》原文、翻譯及賞析02-05