男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

高軒過華裾織翠青如蔥翻譯賞析

時間:2021-03-03 09:14:25 古籍 我要投稿

高軒過華裾織翠青如蔥翻譯賞析

  《高軒過·華裾織翠青如蔥》作者為唐朝詩人李賀。其古詩全文如下:

  華裾織翠青如蔥,金環(huán)壓轡搖玲瓏。

  馬蹄隱耳聲隆隆,入門下馬氣如虹。

  云是東京才子,文章巨公。

  二十八宿羅心胸,九精照耀貫當(dāng)中。

  殿前作賦聲摩空,筆補造化天無功。

  龐眉書客感秋蓬,誰知死草生華風(fēng)。

  我今垂翅附冥鴻,他日不羞蛇作龍。

  【前言】

  《高軒過》是唐代詩人李賀的作品。全詩分成三個部分。第一部分,寫韓愈、皇甫湜二人來訪時的氣派;第二部分,著重贊頌二人的學(xué)識和文名;第三部分,寫自己的處境與抱負。此詩一氣呵成,結(jié)構(gòu)謹嚴,跌宕多姿而又富有感情,頗似韓愈的詩風(fēng)。

  【注釋】

 、鸥哕帲焊叽笕A貴的車軒。過:拜訪。高軒過,就是高車相訪的意思。

 、茊T外、侍御:此二詞疑為后人編集所加,長吉原詩無此二詞。

 、侨A裾:官服?棿洌捍洌ňG)色官服,韓愈時任國子博士分司東都洛陽,當(dāng)著此色官服。青如蔥:青色官服,皇甫湜時任陸渾尉,當(dāng)著此色官服。

 、攘幔阂蛔鳌岸。

  ⑸隱耳:聲音盛多而盈耳。一作“隱隱”。

  ⑹氣如虹:典出《昭明文選》卷三十四《七上·七啟八首》。

  ⑺云是:一本無此二字。

 、叹薰河芯薮蟪删偷娜恕R槐緹o“巨”字。

 、投怂蓿簴|“蒼龍”、北“玄武”、西“白虎”、南“朱雀”各七宿合稱。

 、尉啪找阂蛔鳌霸⒐ⅰ薄>啪壕判侵刺熘珰。

  ⑾筆補造化:以詩文彌補造化的不足。

  ⑿龐眉書客:作者自稱。龐眉,眉毛黑白雜色,形容老貌。

 、讶A風(fēng):猶光風(fēng)。天日清明時的和風(fēng)。

  ⒁冥鴻:空中鴻雁。

  ⒂蛇作龍:喻咸魚翻身,仕途轉(zhuǎn)起。

  【翻譯】

  兩位大人穿著青翠如蔥的官服,金環(huán)壓著馬轡頭搖晃玲瓏。馬蹄聲陣陣馬車聲響隆隆,下馬進門來器宇軒昂氣勢如虹。原來一個是洛陽城的大才子,一個是名門天下的文章巨公。二十八宿的才氣在他們胸中,天地精華他們都能融會貫通。殿前吟詩作賦聲音響徹云空,筆能補造化之缺上天都沒用。我這個客居他鄉(xiāng)的粗眉書客,誰知到枯草能遇到春天和風(fēng)。我就像垂翅的鳥兒附上大鴻雁,他日不羞慚小蛇變成大龍。

  【鑒賞】

  一般說,寫應(yīng)酬詩要受到各種限制,詩人的才情難以得到充分發(fā)揮,一部《全唐詩》,這類作品所占比例不小,然而可以稱得上杰作的卻少得可憐。李賀此詩寫來身手不凡,素來受人稱道。

  全詩共分三段,前六句為第一段,寫二人聯(lián)騎造訪。第一句指二人所穿的官服,唐代制度,六品、七品官服綠,八品、九品官服青。第二句指坐騎裝飾的華貴。接著寫車輪聲、馬蹄聲由遠而近,隆隆盈耳,韓愈、皇甫湜入門下馬,神態(tài)慷慨軒昂。李賀從屋里迎了出來,原來是兩位赫赫有名的大人物。“東京才子”,“文章巨公”,指皇甫湜、韓愈。這段實寫作者眼中所見,耳中所聞,人物神情儼然可辨,繪聲繪色地形容出詩題所規(guī)定的內(nèi)容。

  中間四句為第二段,著重贊頌二人的學(xué)識和文名。韓愈及韓門弟子是中唐文壇上的一支生力軍,他們在藝術(shù)上有一顯著特點,就是務(wù)求奇險。李賀有意仿效韓體,以雄健的筆力,磅礴的氣勢,概括韓派詩文宏闊雄奇的`藝術(shù)境界。四句詩說了他們學(xué)識的豐富,思想的奇?zhèn)ィ拿耐,工力的精深。不說滿腹經(jīng)論,偏說胸中羅列滿天星斗;不說光焰萬丈,偏說天之精氣充塞其中;不說聲名卓著,偏說聲摩空;不說彩筆生花,偏說天無功。詩人張開想象的翅膀,上天入地,“精鶩八極,心游萬仞”。竭力調(diào)動神話世界中瑰奇景物來彌補現(xiàn)實世界的貧乏與不足。從這一點上說,李賀此詩與韓愈《調(diào)張籍》有著異曲同工之妙。錢鍾書認為“筆補造化天無功”一語,“不特長吉精神心眼之所在,而于道術(shù)之大原,藝事之極本,亦一言道著矣。”這里牽涉到一個深刻的美學(xué)命題,持這一觀點的人認為,藝術(shù)中造境之美,是自然景物所沒有的,所謂“天無功”而有待于“補”(詳見《談藝錄》十五),從中可以領(lǐng)會到李賀詩歌創(chuàng)作力避平庸凡近的創(chuàng)作心理。這四句詩對韓愈及韓派詩文作出了一個極高的評價。

  最后四句為第三段,寫自己的處境與抱負。這四句詩有一個共同點,即處處寫自己的窮愁失意,如“感秋蓬”、“死草”、“垂翅”,又處處暗示自己不甘沒落,向往騰達發(fā)跡之日,如“生華風(fēng)”、“附冥鴻”、“作龍”。其中很大一個愿望是懇請二位名公對自己的困頓援之以手,加以提攜,因此,有意識地以自然事物的轉(zhuǎn)折變化,“死草生華風(fēng)”、“垂翅附冥鴻”、“蛇作龍”,來表達自己迫切希望改變命運的強烈渴求。《唐摭言》卷六說:“韓文公、皇甫湜,貞元中名價籍甚,亦一代之龍門也!币馑颊f韓愈、皇甫湜具有很高的名望,只要是被他們二人接待和援引的人,也就如同“一登龍門,則聲譽十倍”(李白《與韓荊州書》)。原來,唐代文人想要取得功名,在科舉考試中獲捷,必須遍詣名公貴人,得到他們的薦引,然后才有成功的可能。韓愈、皇甫湜既有名人的頭銜,為人又很熱心,二人不待李賀詣見,主動上門看訪,李賀在深受感動之后,向他們提出懇求,也就成為本詩一個重要的內(nèi)容了。

  就應(yīng)酬詩而言,此詩在章句、措辭安排上是十分得體的。全詩十四句,前十句以韓愈、皇甫湜的來訪為表現(xiàn)內(nèi)容,體現(xiàn)了對客人的敬重。第二段四句詩承五、六兩句“東京才子,文章巨公”加以生發(fā),對來客作出很高又很得當(dāng)?shù)馁濏。最后四句以“龐眉書客”過渡,眉目十分清楚。在向客人表達自己的愿望時,語辭誠懇,不失身份。詩歌的另一特點,就是句法、音調(diào)、氣勢與朝愈詩歌很相象,比喻奇特,想象豐富,尤其“筆補造化天無功”一句,議論精辟,千古不易,曾使后人為之擊節(jié)嘆賞(見《苕溪漁隱叢話》引王直方語)。

  這首詩雖然是一氣呵成的,但經(jīng)過精心的構(gòu)思,感情豐富,跌宕多姿,想象新奇。

【高軒過華裾織翠青如蔥翻譯賞析】相關(guān)文章:

高軒過原文翻譯及賞析01-22

高軒過原文翻譯及賞析2篇06-12

高軒過原文及賞析08-18

過華清宮翻譯及賞析06-17

李賀高軒過原文及賞析09-29

《高軒過》李賀08-25

《高軒過》唐詩鑒賞12-26

《曲江·望斷平時翠輦過》翻譯及賞析05-01

青溪過青溪水作原文翻譯及賞析12-07