木蘭花令·次歐公西湖韻翻譯賞析
《木蘭花令·次歐公西湖韻》作者為宋朝文學家蘇軾。其全文如下:
霜馀已失長淮闊,空聽潺潺清穎咽。佳人猶唱醉翁詞,四十三年如電抹。
草頭秋露流珠滑,三五盈盈還二八。與余同是識翁人,惟有西湖波底月。
【前言】
《木蘭花令·次歐公西湖韻》這首詞是公元1091年(元祐六年)蘇軾五十六歲時為懷念恩師歐陽修而作。上片寫自己泛舟潁河時觸景生情,下片寫月出波心而生的感慨和思念之情,全詞委婉深沉,清麗凄惻,情深意長,表達了對恩師的懷念之情。
【注釋】
、俅嗽~于公元1091年(元祐六年)秋蘇軾為潁州(治今安徽阜陽)知州時作。歐陽修于公元1049年(皇祐元年)至1053年為潁州知州是常去該州的名勝西湖游覽,作了不少詞。此詞所和歐韻(西湖南北煙波闊),調名一作《玉樓春》。
②長淮:淮河。霜降之后河水減退,河身顯得狹長了。
、鄯f:穎水,淮河支流,穎州州城在其下游。
④醉翁:歐陽修的別號。
、菟氖辏褐^自公元1049年(皇祐元年)至此時。
、奕濉⒍耍褐甘、十六夜的月亮。
【翻譯】
秋霜降后,長淮失去了往日壯闊的氣勢。只聽見潁水潺潺,像是在代我哭泣傷逝。河上傳來歌聲悠揚,佳人還唱著醉翁的曲詞。四十三年匆匆流去,如同飛電一閃即馳。
生命像草上秋露晶瑩圓潤,遺落消失卻不過一瞬。十五的月輪多么皓潔完滿,第二天就會漸漸缺損。和我一樣同醉翁相識,如今還剩有幾人?唯有西湖波底的明月,曾經(jīng)把所有的人照臨。
【鑒賞】
這首詞是公元1091年(元祐六年)蘇軾五十六歲時為懷念恩師歐陽修而作。
全詞景中生情,情中含景,情景交融,意境幽深,意緒凄婉,抒發(fā)了作者由悲秋而懷人傷逝的深沉思緒,讀來令人一詠三嘆,感慨不已。
上片寫自己泛舟潁河時觸景生情。作者于當年八月下旬到達潁州,時已深秋,故稱“霜余”。深秋是枯木季節(jié),加上那年江淮久旱,淮河也就失去盛水季節(jié)那種宏闊的氣勢,這是寫實。第二句“空聽潺潺清穎咽”的“清穎”寫的也是實情。“咽”字寫出了水淺聲低的情景。水漲水落,水流有聲,這本是自然現(xiàn)象,但詞人卻說水聲潺潺是潁河幽咽悲切,這是由于他當時沉浸懷念恩師歐陽修的思緒中。此句移情于景,使?jié)}河人格化了。
接下來一句“佳人猶唱醉翁詞,”“醉翁詞”是指歐陽修公元1049年(宋仁宗皇祐元年)知潁州到晚年退休居穎時所作的詞,如組詞《采桑子》等,當時以其疏雋雅麗的'獨特風格盛傳于世。而數(shù)十年之后,歌女們仍傳唱,足見“潁人思公”。這不光是思其文采風流,更重要的是思其為政“寬簡而不擾民”。歐陽修因支持范仲淹的政治革新而被貶到滁州、揚州、潁州等地,但他能興利除弊,務農(nóng)節(jié)用,曾奏免黃河夫役萬人,用以疏浚潁州境內河道和西湖,使“焦陂下與長淮通”,西湖遂“擅東潁之佳名”。因此人民一直懷念他,傳唱他的詞和立祠祭祀,就是最好的說明。蘇軾推算,他這次來潁州,上距歐公知潁州已四十三年了,歲月流逝,真如電光一閃而過,因此下一句說“四十三年如電抹”。
詞的下片寫月出波心而生的感慨和思念之情。過片言人生如“草頭秋露”,明澈圓潤,流轉似珠,卻倏忽而逝。下面的“三五盈盈還二八”是借用謝靈運《怨曉月賦》“昨三五兮既滿,今二八兮將缺”,意思是十五的月亮晶瑩圓滿,而到了二八即十六,月輪就要缺一分了,可見生命短促,人生無常。最后兩句“與余同是識翁人,唯有西湖波底月”,結合自己與歐陽修的交情,以及歐陽修與潁州西湖的淵源,抒發(fā)對思師的緬懷之情,寫得情真意切、深沉哀婉。句意承露消月缺而下,言自歐公守潁以后四十三年,不特歐公早逝,即使當年識翁之人,存者亦已無多,眼前者,只有自己,以及西湖波底之月而已。寫自己“識翁”,融合了早年知遇之恩、師生之誼、政見之相投、詩酒之歡會,尤其是對歐公政事道德文章之欽服種種情事。而西湖明月之“識翁”,則是由于歐公居潁時常夜游西湖,波底明月對他特別熟悉。
這首詞,委婉深沉,清麗凄惻,情深意長,空靈飄逸,語出凄婉,幽深的秋景與心境渾然一體。結尾寫波底之月,以景結情,傳達出因月光之清冷孤寂而生的悲涼傷感。全詞一派淡泊、凄清的秋水月色中化出淡淡的思念和嘆惋,因景而生懷人之情,悲嘆人生無常,令人感慨萬千,悵然若失。它像一支充溢淡淡憂傷的的歌曲,裊裊地流進了讀者的心田。
【木蘭花令·次歐公西湖韻翻譯賞析】相關文章:
木蘭花令·次歐公西湖韻原文翻譯及賞析02-04
蘇軾《木蘭花令次歐公西湖韻》翻譯賞析08-31
木蘭花令·次歐公西湖韻原文及賞析07-19
《木蘭花令·次歐公西湖韻》的詩詞及鑒賞12-07
木蘭花令·次歐公西湖韻詩詞評析12-05
《木蘭花令·次歐公西湖韻》蘇軾詞作鑒賞11-02
木蘭花令·次馬中玉韻原文翻譯及賞析07-16
折桂令.次酸齋韻-元曲賞析04-11