暮秋獨(dú)游曲江賞析及譯文注釋
荷葉生時春恨生,荷葉枯時秋恨成。
深知身在情長在,悵望江頭江水聲。
七言絕句悼亡詩
古詩簡介
《暮秋獨(dú)游曲江》是唐代詩人李商隱為追悼亡妻王氏的詩作。此詩前二句寫荷葉的“生”與“枯”,暗示人生的變化;后二句感嘆盡管自己此身尚存此情長在,無奈逝者已矣,格調(diào)無限凄惋,將前兩句所蘊(yùn)含的綿綿深情推向無以復(fù)加的新境。
譯文
荷葉初生時,春恨已生。
荷葉枯時,秋恨又成。
深深知道,只要身在人世,情意地久天長永存。
多少惆悵,只有那流不盡的江水聲。
注釋
⑴曲江:即曲江池。在今陜西省西安市東南。唐高適《同薛司直諸公秋霽曲江俯見南山作》詩:“南山郁初霽,曲江湛不流!
、拼汉蓿邯q春愁,春怨。唐楊炯《梅花落》詩:“行人斷消息,春恨幾徘徊!鄙阂蛔鳌捌稹。
、巧钪菏至私狻h揚(yáng)雄《法言·問道》:“深知器械舟車宮室之為,則禮由己!
⑷悵望:惆悵地看望或想望。唐杜甫《詠懷古跡五首》之二:“悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時!
賞析/鑒賞
劉熙載《藝概·詩概》獨(dú)推李商隱詩“深情綿邈”,這首悼念所愛者的小詩便是一篇很有代表性的佳作。
這首七絕雖都是律句,但句與句之間不盡符合粘對規(guī)則。作者故意讓一二句之間不對,二三句之間不粘,并采用其獨(dú)擅的字句重用的手法來敘事抒情。馮浩贊此“調(diào)古情深”,正說出了這首以律句所寫的古絕,聲調(diào)感愴悲涼,情思纏綿哀痛的特點(diǎn)。
“荷葉生時春恨生,荷葉枯時秋恨成”,詩一開頭就用緩慢沉重的語氣喃喃訴說起作者內(nèi)心的憾恨。上、下句七字中有四字重復(fù),類似的字句重用令人想起其七絕名篇《夜雨寄北》中關(guān)于“巴山夜雨”的吟詠,讀來自有回環(huán)往復(fù)、似直而紆的'情韻。這兩句賦中寓比,把無情的曲江荷葉化為有情之物,仿佛荷葉的春生、秋枯都與詩人的哀思有關(guān)。句中春生、秋枯,恨生、恨成映襯對比,更豐富了詩的內(nèi)涵。這樣,詩的前半從語氣、字句、修辭、寫法諸方面無不恰到好處地表達(dá)出悼亡的沉痛感情。類斯情事在義山的悼亡詩中頗有可印證者,取以參讀有助于對此詩內(nèi)容旨意的理解。《房中曲》云:“憶得前年春,未語含悲辛!贝笾腥辏849)春,王氏已患病。時義山因府主鄭亞被貶,罷桂管幕職落魄返京。夫妻久別重逢,無語凝噎。了解義山長年飄泊,依人作游的經(jīng)歷,自會對其詩中“春恨生”的含意有較具體切實(shí)的理解。第二年,詩人為生計(jì)所迫,又不得不奔波千里,到徐州盧弘止幕府。《房中曲》又云:“歸來已不見,錦瑟長于人!贝笾形迥辏851)春,義山徐幕罷歸,補(bǔ)太學(xué)博士,在京與愛妻一起度過最后幾個月的光陰。不幸王氏于秋天病歿!笆寥~翻時獨(dú)悼亡”、“秋霖腹疾俱難遣,萬里西風(fēng)夜正長”這些悼亡詩名句,正可說明其“秋恨成”所指為何!叭耸浪狼拔┯袆e”,義山伉儷情深,卻為著仕途生計(jì)夫妻常常在分離中,王氏遽爾病逝,這給詩人留下多大的憾恨。只有知人論世,才能比較確切地把握其中敘事抒情的內(nèi)容。
“深知身在情長在”一句無限凄惋,將前兩句所蘊(yùn)含的綿綿深情推向無以復(fù)加的詩境。如此一往情深的悼亡語,正如其作于東川的《屬疾》詩所云:“多情真命薄,容易即回腸!彼仓徊贿^暫存人世,最為傷心的是常常觸緒成悲,哀思難禁。不過,這一句顯得更為沉痛哀絕,唯《無題》詩中“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”的至情之語可以仿佛。詩情亦由此臻于極至的境界。
前三句是至情語,結(jié)句則新境再展,轉(zhuǎn)用婉曲語作收。又值幕秋之時,衰病垂幕的李商隱獨(dú)游曲江,聞聲起哀,觸景傷情!皭澩^江水聲”,他似乎在悵望水聲,而不是在聽水聲。表面的視、聽錯亂,深刻地反映了他內(nèi)心的悵恨茫然。通感所謂聲入心通,這里正說明其聽覺、視覺、感覺的交融溝通。詩人所視、所聽并不真切,唯是思潮翻騰,哀痛難忍。曲江流水引起他前塵如夢的回憶,往事難追的悵恨,逝者如斯的嘆息。詩戛然而止,卻如曲江流水有悠悠不盡之勢。
李商隱妻子王氏于唐宣宗大中五年(851)秋病故。是年秋冬之際,李商隱赴東川節(jié)度使柳仲郢幕府,前后凡五年。大中十年(856)冬,柳仲郢被命入朝,李商隱隨柳氏返京。第二年春上抵達(dá)長安!恶T譜》謂其“似十一年春初方還京”,是也。大中十二年(858)春,李商隱已病歿于鄭州。由此推之,此篇當(dāng)為李商隱大中十一年(857)秋暮獨(dú)游曲江之作。
關(guān)于此詩所悼念的對象,論者有兩種不同的意見。馮浩《玉溪生詩集箋注》以此為艷情,不入編年。其曰:“前有《荷花》、《贈荷花》二詩,蓋意中人也,此則傷其已逝矣。”張采田《玉溪生年譜會箋》系此詩于唐宣宗大中十年(856),其曰:“此亦追悼之作,與《贈荷花》等篇不同,作艷情者誤!奔(xì)味《荷花》、《贈荷花》二詩知其人為歌者,詩有憐香惜玉之意,而此篇語淺情深,莊重沉痛,情味自別。集中唯悼念亡妻王氏諸什與之最為切近,詩當(dāng)為王氏所賦。
關(guān)于此詩還有一段美麗感傷的愛情故事。相傳李商隱與王氏相戀結(jié)合以前,曾有一戀人,小名叫“荷花”。荷花天生麗質(zhì),清秀可人,心地善良淳樸。李商隱年青有為,相貌出眾,才華橫溢。兩人情投意合非常恩愛。在“荷花”的陪讀下,李商隱的才學(xué)進(jìn)步很快,兩人一起度過了一段幸福甜蜜的時光。就在李商隱快要進(jìn)京趕考的前一個月!昂苫ā蓖蝗簧砣局夭。钌屉[回天無術(shù),只能日夜在病榻前陪伴“荷花”。隨著病情的加重,一朵嬌艷的“荷花”不幸早早地凋零了!昂苫ā钡脑缡牛o詩人帶來了無比沉重的打擊。后來詩人每見到湖塘里的荷花,心中便泛起陣陣憂傷。他自始至終也不能忘記那清秀美麗的“荷花”姑娘。不論這個傳說真實(shí)與否,多情文士李商隱的愛情詩,多與荷花結(jié)緣則是勿庸置疑的事實(shí)。
【暮秋獨(dú)游曲江賞析及譯文注釋】相關(guān)文章:
李白《獨(dú)不見》原文譯文及賞析09-29
江雪柳宗元注釋譯文及賞析12-25
李商隱《鸞鳳》原文賞析及譯文注釋10-26
《獨(dú)游》王昌齡唐詩的注釋07-28
杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋10-24
杜牧《盆池》原文賞析及譯文注釋10-24
杜牧《山行 》原文賞析及譯文注釋10-24
杜甫《無家別》賞析及譯文注釋09-23
杜甫《兵車行》譯文注釋及賞析09-12