男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

禾熟原文、翻譯及賞析

時間:2021-01-07 09:59:16 古籍 我要投稿

禾熟原文、翻譯及賞析

  禾熟 宋朝 孔平仲

  百里西風禾黍香,鳴泉落竇谷登場。

  老牛粗了耕耘債,嚙草坡頭臥夕陽。

  《禾熟》譯文

  陣陣西風,吹過平原,帶來了禾黍的芳香;濺濺流泉,瀉入溝渠,打谷場上一片繁忙。

  只有它——經(jīng)過了一年辛勤耕耘的老牛,閑適地躺在山坡上,嚼著草,沐浴著金色的夕陽。

  《禾熟》注釋

  禾黍:禾與黍。泛指黍稷稻麥等糧食作物。

  鳴泉:淙淙鳴響的泉水。

  竇:此指水溝。

  了:了卻。

  嚙(niè):同“嚼”,啃、咬。原作“齧”。

  《禾熟》賞析

  這首詩很像一幅古代農(nóng)村風俗畫。據(jù)錢鐘書《宋詩選注》,清初著名畫家惲格(壽平)曾借此詩題畫。

  首句“百里西風禾黍香”,大筆勾勒出農(nóng)村金秋季節(jié)的畫面。詩人或騎馬、或乘車、或登高,放目四野,百里農(nóng)田盡收眼底。那結(jié)滿累累果實的稻谷黍粱,在西風吹拂下,波翻浪涌,香氣襲人。面對此境,詩人為之深深陶醉。

  “鳴泉落竇谷登場”一句,詩人收束目光,由闊大之景集中到泉水溝竇和一派繁忙景象的打谷場上。“鳴泉落竇”是眼前所見。淙淙流泉落于溪潭之上,發(fā)出清越的響聲,與打谷場上繁忙的聲響交雜一起,構(gòu)成一幅喜人的農(nóng)村秋景。李文淵《賦得四月清和雨乍晴》有“熏風到處田禾好,為愛農(nóng)歌駐馬聽”之句,雖然寫的是春景,但意境與此詩頗有相同之處,可以互相參閱。

  “老牛粗了耕耘債,嚙草坡頭臥夕陽!痹娙说哪抗怆x開了繁忙的谷場,注目坡前,看到了剛釋重負、橫臥坡頭嚙草的老牛。這是一幅非常富有農(nóng)村特色的畫面:其景致的野樸,其風韻的淡遠,傳神寫照。詩的主旨是通過對老牛的贊賞,抒發(fā)長期蘊積胸中的郁悶之情。詩人仕宦的'坎坷,官場生活的勞苦,就如同老牛的“耕耘之債”一樣。然而老牛的役債終有了結(jié)的時日,而他也希望盡早了卻役債、像老牛那樣釋卻重負、舒閑一下長期疲憊的心靈。

  古人描寫農(nóng)事、抒發(fā)感懷的詩有不少。如王維“農(nóng)月無閑人,傾家事南畝”(《新晴晚望》);元稹“農(nóng)收村落盛,社樹新團圓”(《古社詩》);歐陽修“田荒溪流入,禾熟雀聲喧”(《陪府中諸官游城南》);朱熹“農(nóng)家向東作,百事集柴門”(《殘臘》),但都不如孔平仲此詩抒情之深沉。

  這首詩風格清新自然,盡管用意深,卻如同隨意寫來,不加雕琢,一切全在有意無意之間隨意點出。

  《禾熟》創(chuàng)作背景

  作者孔平仲曾多次遭受貶謫,做過地方官吏。對農(nóng)村的熟悉與了解,使他能夠真切而生動地描繪出農(nóng)村風光;而對官場的厭倦情緒,也正好借這野樸的鄉(xiāng)村風俗得到淘洗與寬慰。

【禾熟原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

鴛鴦原文翻譯及賞析03-31

著原文翻譯及賞析03-30

春雨原文翻譯及賞析03-30

嫦娥原文翻譯及賞析03-27

鄉(xiāng)思原文翻譯及賞析03-27

伐柯原文翻譯及賞析03-26

潭州原文翻譯及賞析03-26

大招原文、翻譯及賞析03-24

塞翁失馬原文、翻譯及賞析03-24

刻舟求劍原文、翻譯及賞析03-24