思吳江歌原文、翻譯及賞析
思吳江歌 晉朝 張翰
秋風(fēng)起兮木葉飛,吳江水兮鱸正肥。
三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲。
《思吳江歌》譯文
秋風(fēng)乍起,落葉飄飛,吳江的鱸魚新鮮又肥美。
離家千里想回又不能回,心中的愁思怎么也壓抑不住,只能向天悲嘆!
《思吳江歌》注釋
木葉:樹葉。
鱸魚:即桂花魚,古名銀鱸、玉花鱸。體側(cè)扁,巨口細鱗,身有桂花色紋,肉肥嫩鮮美。
《思吳江歌》賞析
讀唐宋詩詞,常常會遇到“秋風(fēng)鱸膾”、“莼羹鱸膾”的典故,這典故就是出自張翰。這首短歌似是最早的七言四句押同部平聲韻的作品,雖然句句用韻,句句有“兮”,未脫楚歌格調(diào),但畢竟是向后來的七絕體式前進了一步。
“秋風(fēng)起兮木葉飛”,出句即見其思情的發(fā)動。悲涼的秋風(fēng)最易震動人們的節(jié)序之感和念遠之情。從時間上說,秋常常意味著歲暮的到來,令人覺著時光的流逝、流年的虛度。從空間看,秋高氣清,萬木蕭蕭,視野一下空闊起來,不自覺中自有人在何方、家在何方之嘆。《楚辭·湘夫人》有“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的句子,自是此句之本;不過,作為張翰來講,也不定是成心地仿效,實在是種語言定勢、心理定勢。秋風(fēng)吹,使作者感到在洛陽羈留時間太久了;秋風(fēng)吹,又使作者想起往昔的鄉(xiāng)居生活、故鄉(xiāng)風(fēng)物,第二句就自然接上了:“吳江水兮鱸正肥”。鱸魚,是作者故鄉(xiāng)的特產(chǎn),味極鮮美,秋季又正是魚肥的季節(jié)。“鱸正肥”著“正”字,便與“秋風(fēng)起”連上了,同時還流露了種“正”當(dāng)其時、迫不及待的心情。
這首詩只提到鱸魚一種。在一首簡短的詩里因受字句限制,撮取其一已可,而這詩與那段動人的佳話互相呼應(yīng),則更增加了詩與事共同的魅力。如果再推深一層來看,作者寫此詩的`時候,那種濃濃的鄉(xiāng)關(guān)之思是因為對于政治的失望與擔(dān)憂而變得強烈的,這里卻拋開對時局和本身遭際的任何感慨,將遠離黑暗官場的深層心理轉(zhuǎn)化為美食引誘的淺層的生理欲望,這不僅增加了詩的含蓄度,而且因為濃濃的鄉(xiāng)關(guān)之思使它具有更為普遍的人生情感與意義。
“三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲”明白地點出了故鄉(xiāng)千里未能歸去的“恨”與“悲”,強化了前兩句中蘊涵的情感,卻遠沒有前兩句含蓄深厚,滋味深遠。與上兩句的眼見秋風(fēng)又起了,秋風(fēng)吹落了樹上的黃葉,家鄉(xiāng)鱸魚肥美,可自己卻在這遙遠的北方,遠隔數(shù)千里,想回又回不去,做著與自己的期望相背的工作,怎么不令人傷悲?杀氖沁@種傷悲還無人可以訴說,只能壓抑在胸中。然而,終究是無法壓制了,張翰仰頭向天,發(fā)出了長長的悲嘆。其中第三句“三千里兮家未歸”說身在幾千里外的異地,回鄉(xiāng)的心愿難遂。這正是仰天悲的原因。第四句“恨難禁兮仰天悲”是詩前后因果相誶,氣蟄如高山流水,潺潺而進,暢達自然。
此詩通過對作者對于秋天的到來,想起故鄉(xiāng)的秋景和鱸魚的肥美等,來表達了作者思歸之情。
《思吳江歌》鑒賞
讀唐宋詩詞,常常會遇到“秋風(fēng)鱸膾”、“莼羹鱸膾”(莼(純)羹:即莼菜湯。莼,一種水生植物,葉橢圓,柔滑味美。鱸魚膾(快):即鱸魚片)的典故,這典故就是出自張翰。張翰,字季鷹,西晉吳郡吳人,家住吳江(即吳淞江)、太湖間。其為人縱任不拘,時人比為阮籍,稱之為“江東步兵”。他本無意于功名,竟也鬼使神差到洛陽做了幾年官,自然覺著很不適應(yīng)。其時“八王之亂”初起,齊王對他有籠絡(luò)之意,他就更感到不可久留了,“見秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:‘人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里以要名爵乎!’遂命駕而歸!(《晉書》本傳)這首詩當(dāng)是思歸時即興吟成(此詩各本文字有異,此從最早著錄本《歲華紀麗》)。
“秋風(fēng)起兮木葉飛”,出句即見其思情的發(fā)動。悲涼的秋風(fēng)最易觸動人們的節(jié)序之感和念遠之情。從時間上說,秋往往意味著歲暮的到來,使人覺著時光的流逝、流年的虛度。從空間看,秋高氣清,萬木蕭蕭,視野一下空闊起來,不自覺中自有人在何方、家在何方之嘆!冻o·湘夫人》有“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的句子,自是此句之本;不過,作為張翰來說,也不一定是有意地仿效,實在是一種語言定勢、心理定勢。秋風(fēng)一吹,使作者感到在洛陽羈留時間太久了;秋風(fēng)一吹,又使作者想起往昔的鄉(xiāng)居生活、家鄉(xiāng)風(fēng)物,第二句就自然接上了:“吳江水兮鱸正肥”。鱸魚,是作者家鄉(xiāng)的特產(chǎn),味極鮮美,秋天又正是魚肥的季節(jié)。“鱸正肥”著一“正”字,便與“秋風(fēng)起”連上了,同時還流露了一種“正”當(dāng)其時、迫不及待的心情。下兩句就直抒其情了!叭Ю镔饧椅礆w,恨難禁兮仰天悲。”《晉書》本傳謂“數(shù)千里”,此言“三千里”,自是文句與詩句修辭的不同!叭北取皵(shù)”來得明確、爽口,同時它既可表確數(shù),又可表虛數(shù),而且往往指向多的方面,這“三千里”比“數(shù)千里”更能給人以距離遙遠之感。下句的“恨”是思歸不得之恨,這種恨想壓也壓不住,于是仰天悲嘆。這里把他的思歸之情表現(xiàn)得異常強烈。
由前述背景可知,張翰的歸鄉(xiāng)既有放達情性的一面,又有懼禍避亂的一面,他“恨難禁兮仰天悲”,恐怕更多的還是出于后一方面考慮,時人謂其“知幾”,到宋初王贄過吳江還寫詩道:“吳江秋水灌平湖,水闊煙深恨有余。因想季鷹當(dāng)日事,歸來未必為莼鱸。”(《中吳紀聞》)但是,唐代以后更多的人還是從敝屣功名的角度來理解、贊揚張翰的行為,“秋風(fēng)鱸膾”成了厭棄仕途、向往家園、向往自由自在生活的代名詞,正如近人王文濡所言:“季鷹吳江鱸莼與淵明故園松菊,同斯意致!(《古詩評注讀本》)宋代在張翰家鄉(xiāng)吳江垂虹橋旁還建有“三高祠”(紀念范蠡、張翰、陸龜蒙這三位“高人”)、鱸鄉(xiāng)亭,往來題詠甚多,張翰的《思吳江歌》也廣為人們傳誦。古代知識分子中不得意者總是居多,其中不乏潔身自好、不愿蠅營狗茍之士,張翰其事、其詩正好表達了他們的心聲。
這首短歌似是最早的七言四句押同部平聲韻的作品,雖然句句用韻,句句有“兮”,未脫楚歌格調(diào),但畢竟是向后來的七絕體式前進了一步。
【思吳江歌原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
明日歌原文翻譯及賞析03-29
滄浪歌原文翻譯及賞析03-19
垓下歌原文、翻譯及賞析03-12
離思元稹原文翻譯及賞析10-24
赤壁歌送別原文翻譯及賞析03-29
蘭溪棹歌原文、翻譯及賞析03-12
越人歌原文翻譯及賞析03-29
營州歌原文翻譯及賞析03-08
長恨歌原文賞析及翻譯10-21
長恨歌原文及翻譯賞析10-02