江行原文翻譯及全詩(shī)賞析
江行原文翻譯及全詩(shī)賞析1
滿(mǎn)江紅·江行和楊濟(jì)翁韻
過(guò)眼溪山,怪都似、舊時(shí)相識(shí)。還記得、夢(mèng)中行遍,江南江北。佳處徑須攜杖去,能消幾緉平生屐。笑塵勞、三十九年非、長(zhǎng)為客。
吳楚地,東南坼。英雄事,曹劉敵。被西風(fēng)吹盡,了無(wú)塵跡。樓觀才成人已去,旌旗未卷頭先白。嘆人間、哀樂(lè)轉(zhuǎn)相尋,今猶昔。
翻譯
眼前的山山水水,都似曾相識(shí)。還記得在夢(mèng)中已將萬(wàn)里江山走遍。游賞那些風(fēng)景名勝,只需帶上手杖即可,耗損不了幾雙木屐?尚ξ颐γβ德,卻有三十九年做得不對(duì),長(zhǎng)期做來(lái)去匆匆的過(guò)客。
昔日一統(tǒng)江山,如今卻被分為南北兩半。曹操、劉備皆是當(dāng)世的英雄?上切┯⑿酆澜埽家殉闪伺f事,如今已沒(méi)有一絲痕。樓臺(tái)剛剛建成,卻已不見(jiàn)人蹤;壯志未酬,我卻滿(mǎn)頭白發(fā)?蓢@人世間的悲歡,不過(guò)是在循環(huán)往復(fù),從古至今都是如此。
注釋
溪山:辛棄疾的溪山情節(jié)。
怪:驚異,駭疑。
緉:一雙。
屐:木底有齒的鞋,六朝人喜著屐游山。
塵勞:風(fēng)塵勞辛,指其宦游生涯。
三十九年非:回顧三十九年,一切皆非。
坼:裂開(kāi)。
敵:匹敵。
樓觀甫成:樓閣剛剛建成。此喻調(diào)動(dòng)頻繁,難展才略。
旌旗:戰(zhàn)旗。
旌旗未卷:指戰(zhàn)事未休,喻復(fù)國(guó)大業(yè)未了。
轉(zhuǎn)相尋:循環(huán)往復(fù),輾轉(zhuǎn)相繼。
賞析
此詞可分三層。
上片為第一層,由江行沿途所見(jiàn)山川引起懷昔游,痛惜年華之意。長(zhǎng)江中下游地區(qū)山川秀美,辛棄疾南歸之初,自乾道元年至三年,曾漫游吳楚,行蹤遍及大江南北,對(duì)這一帶山水是熟悉的。乾道四年通判建康府,此后出任地方官,調(diào)動(dòng)頻繁,告別山水長(zhǎng)達(dá)十年。此時(shí)復(fù)見(jiàn)眼中川“都似舊時(shí)相識(shí)”了!跋健痹弧斑^(guò)眼”,看山卻似走來(lái)迎,這是江行的感覺(jué)。“怪”是不能認(rèn)定的驚疑感,是久違重逢的最初的感觸。往事雖“還記得,卻模糊、記不真切,真象一場(chǎng)舊夢(mèng)。
“還記得、夢(mèng)中行遍,江南江北”,“夢(mèng)中”云者不僅有烘托虛實(shí)之妙,也是心理感受的真實(shí)寫(xiě)照,這種恍惚的神思,乃是多年來(lái)雄心壯志未得實(shí)現(xiàn)。業(yè)已倦于宦游的結(jié)果。反復(fù)玩味以上數(shù)句,實(shí)已暗伏“塵勞”、覺(jué)非之意。官場(chǎng)之上,往往如山水一般舊曾相識(shí)虛如幻夢(mèng)不如遠(yuǎn)離,同時(shí)也就成了一種強(qiáng)有力的召喚,來(lái)自大自然的召喚。所以,緊接二句寫(xiě)道:“佳處徑須攜杖去,能消幾兩平生屐?”要探山川之勝,就得登攀,“攜杖”、著“屐”(一種木底鞋)是少不了的。
《世說(shuō)新語(yǔ)·雅量》載阮孚好屐,嘗曰:“未知一生當(dāng)著幾量(兩)屐?”意謂人生短暫無(wú)常,話(huà)卻說(shuō)得豁達(dá)幽默。此處用來(lái)稍變其意,謂山川佳處常在險(xiǎn)遠(yuǎn),不免多穿幾雙鞋,可這又算得了什么呢!所以結(jié)尾幾句就對(duì)照說(shuō)來(lái),“笑塵勞、三十九年非”乃套用蘧伯玉(春秋時(shí)衛(wèi)國(guó)大夫)年五十而知四十九年之非的話(huà)(語(yǔ)出《淮南子·原道訓(xùn)》),作者當(dāng)時(shí)四十歲,故這樣說(shuō)。表面看,這是因虛度年華而自嘲,其實(shí),命運(yùn)又豈是自己主宰得了的呢!伴L(zhǎng)為客”三字深懷憂(yōu)憤,語(yǔ)意曠達(dá)中包含沉郁。實(shí)為作者于四十年年來(lái)之感慨,年已四旬,南歸亦久,但昔日的志愿,卻無(wú)一件得以實(shí)現(xiàn),感慨,今是昨非,一生勞碌,原來(lái)“長(zhǎng)為客”無(wú)絲毫是自己左右的。
這片六句另起一意為第二層,由山川地形而引起對(duì)古代英雄事跡的追懷。揚(yáng)州上游的豫章之地,歷來(lái)被稱(chēng)作吳頭楚尾!皡浅,東南坼”化用杜詩(shī)(《登岳陽(yáng)樓》:“吳楚東南坼”),表現(xiàn)江行所見(jiàn)東南一帶景象之壯闊。如此之山川,使作者想到三國(guó)英雄,尤其是立足東南北拒強(qiáng)敵的孫權(quán),最令他欽佩景仰。曹操曾對(duì)劉備說(shuō):“今天下英雄,唯使君與操耳!保ā度龂(guó)志·先主傳》)而孫權(quán)堪與二者鼎立。此處四句寫(xiě)地靈人杰,聲情激昂,其中隱含作者滿(mǎn)腔豪情!氨晃黠L(fēng)吹盡,了無(wú)陳?ài)E”二句有慨嘆,亦有追慕。恨不能起古人于九泉而從之的意味,亦隱然句中。
結(jié)尾數(shù)句為第三層,是將以上兩層意思匯合起來(lái),發(fā)為更憤激的感慨。“樓觀才成人已去”承上懷古,用蘇軾詩(shī)“樓成君已去,人事固多乖”(《送鄭戶(hù)曹》)意,這里是說(shuō)吳國(guó)基業(yè)始成而孫權(quán)就匆匆離開(kāi)人間!办浩煳淳眍^先白”承前感傷,由人及己,“旌旗”指戰(zhàn)旗,意言北伐事業(yè)未成,自己的頭發(fā)卻先花白了。
綜此二者,于是詞人得出一個(gè)無(wú)可奈何的結(jié)論:人間哀樂(lè)從來(lái)循環(huán)不可琢磨(“轉(zhuǎn)相尋”),“今猶昔”。這結(jié)論頗帶宿命色彩,乃是作者對(duì)命運(yùn)無(wú)法解釋的解釋。更是作者對(duì)命運(yùn)不如已愿,人事多乖的感嘆。
詞中一方面表示倦于宦游——“笑塵勞、三十九年非”,另一方面又追懷古代英雄業(yè)績(jī),深以“旌旗未卷頭先白”為憾,反映出作者當(dāng)時(shí)矛盾的心情。雖是因江行興感,詞中卻沒(méi)有著重寫(xiě)景,始終直抒胸臆;雖然語(yǔ)多含蓄,卻不用比興手法,純屬直賦。這種手法與詞重婉約、比興的傳統(tǒng)是完全不同的。但由于作者是現(xiàn)實(shí)政治感慨與懷古之情結(jié)合起來(lái),指點(diǎn)江山,縱橫議論,抒胸中郁悶,驅(qū)使古人詩(shī)文于筆端,頗覺(jué)筆力健峭,感情彌滿(mǎn)。所謂“滿(mǎn)心而發(fā),肆口而成”,自具興發(fā)感人力量。
創(chuàng)作背景
這首詞作于淳熙五年(1178),是一篇觸物抒懷之作。當(dāng)時(shí)詞人從臨安前往湖北,在路上以詞代簡(jiǎn),為楊濟(jì)翁和周顯先寫(xiě)下此詞。
江行原文翻譯及全詩(shī)賞析2
江行無(wú)題一百首·其四十三
兵火有余燼,貧村才數(shù)家。
無(wú)人爭(zhēng)曉渡,殘?jiān)孪潞场?/p>
翻譯
戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)后那余下火灰猶存,遭兵洗劫只剩幾戶(hù)窮人家。
拂曉之時(shí)江面上無(wú)人爭(zhēng)渡,寒氣襲人向沙灘殘?jiān)挛鞒痢?/p>
注釋
余燼:指兵災(zāi)之后殘存的東西。
創(chuàng)作背景
《江行無(wú)題》組詩(shī)作品是作者被貶為撫州司馬赴任途中所作。晚唐朝庭政治黑暗,社會(huì)動(dòng)亂不寧。當(dāng)時(shí),楊行密與朱全忠等在長(zhǎng)江一帶混戰(zhàn),戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)了無(wú)窮的災(zāi)難。詩(shī)人對(duì)混戰(zhàn)的軍閥十分痛恨,有感而作這組詩(shī)。
賞析
作者對(duì)軍閥所進(jìn)行的戰(zhàn)爭(zhēng)持否定批判的態(tài)度,對(duì)遭受戰(zhàn)爭(zhēng)之苦的人民懷著深厚的同情。這首詩(shī)描寫(xiě)了遭戰(zhàn)火洗劫后江邊江面荒涼破敗的景象。
在這首詩(shī)描繪的畫(huà)面中有兩組鏡頭:一是兵火過(guò)后只剩下幾戶(hù)人家的窮村;一是拂曉之時(shí),在殘?jiān)掠噍x籠罩之下無(wú)人爭(zhēng)渡的冷清的江面。詩(shī)一開(kāi)始便點(diǎn)出了給人民帶來(lái)深重災(zāi)難的“兵火”!坝杏酄a“三字,說(shuō)明這場(chǎng)“兵火”剛剛燒過(guò)。這首詩(shī)的第二句具體的表現(xiàn)了兵火燒過(guò)之后的景象,兵火給人們帶來(lái)的后果。平時(shí),村落雖然貧窮,但不會(huì)只有“數(shù)家”。戰(zhàn)爭(zhēng)奪去了無(wú)數(shù)人的生命,使無(wú)數(shù)人流離失所,逃往他鄉(xiāng),“貧村”才剩下了“數(shù)家”,是戰(zhàn)爭(zhēng)造的罪孽。一個(gè)“才”字表現(xiàn)了詩(shī)人痛恨戰(zhàn)爭(zhēng)的感情,也表現(xiàn)了戰(zhàn)爭(zhēng)給人們帶來(lái)災(zāi)難深重的程度。這首詩(shī)的第二組鏡頭境界開(kāi)闊,但情調(diào)凄涼悲苦。平時(shí),一在拂曉之時(shí),江面上是百舸爭(zhēng)流,游人爭(zhēng)渡的景象,而此時(shí),在兵火過(guò)后,江面上沒(méi)有了“爭(zhēng)渡”的情景,只有那兵火無(wú)法燒到的“殘?jiān)隆甭湎蚰潜馃恢昂场。這些描寫(xiě),蘊(yùn)含羞人民的苦難,深寓著詩(shī)人的感情。
這首詩(shī)主要的藝術(shù)特點(diǎn)就是由兩組畫(huà)面烘托出凄清冷寂的意境。反戰(zhàn)的主題,詩(shī)人對(duì)此爭(zhēng)及戰(zhàn)爭(zhēng)發(fā)動(dòng)者的憎恨和對(duì)人民的同情都是從這里表現(xiàn)出來(lái)的。由于在詩(shī)中詩(shī)人以客觀抒情詩(shī)人的姿態(tài)出現(xiàn),故而使人更加感到詩(shī)境、詩(shī)情具有冷靜的客觀真實(shí)性,從而加強(qiáng)了詩(shī)歌的感染力。這首詩(shī)語(yǔ)言通順流暢,短短四句小詩(shī),描繪出眾多的形象,語(yǔ)言的概括力是很強(qiáng)的。
江行原文翻譯及全詩(shī)賞析3
月夜江行寄崔員外宗之
飄飄江風(fēng)起,蕭颯海樹(shù)秋。
登艫美清夜,掛席移輕舟。
月隨碧山轉(zhuǎn),水合青天流。
杳如星河上,但覺(jué)云林幽。
歸路方浩浩,徂川去悠悠。
徒悲蕙草歇,復(fù)聽(tīng)菱歌愁。
岸曲迷后浦,沙明瞰前洲。
懷君不可見(jiàn),望遠(yuǎn)增離憂(yōu)。
翻譯
凜冽的江風(fēng)飄搖而起,吹得江邊高樹(shù)秋聲蕭瑟。
登上船頭只覺(jué)清夜景色佳美,揚(yáng)帆起航小舟前進(jìn)。
舟上只見(jiàn)月兒隨著碧山回轉(zhuǎn),水與青天相合而流。
晃晃悠悠仿佛行往遙遠(yuǎn)的星河,只覺(jué)得云壓樹(shù)林幽暗一片。
眺望歸路水流浩蕩,眺望前程逝水滔滔。
徒然悲傷蕙草衰歇,又聽(tīng)那采菱之歌滿(mǎn)含哀怨。
曲折的江岸掩迷了后邊的渡口,明亮的沙灘看見(jiàn)前邊的小洲。
思念您啊又不可相見(jiàn),眺望遠(yuǎn)方徒然增加離別的情懷。
注釋
飄飄:一作“飄搖”。
蕭颯:稀疏,凄涼。
艫:船前頭刺棹處。
掛席:揚(yáng)帆。
碧山:青山。
星河:銀河。
蕙草:香草名。又名熏草、零陵香。
菱歌:采菱之歌。
瞰:俯視。
離憂(yōu):即“罹憂(yōu)”,遭憂(yōu)之意。
創(chuàng)作背景
崔宗之乃李白好友。崔宗之先李白而逝,李白《憶崔郎中宗之游南陽(yáng)遺吾孔子琴撫之潸然感舊》云:“一朝摧玉樹(shù),生死殊飄忽。留我孔子琴,琴存人已沒(méi)。惟傳《廣陵散》,但哭邙山骨!”可見(jiàn)他們之間的情誼極深厚。這首《月夜江行寄崔員外宗之》,是詩(shī)人在江南時(shí)懷念崔宗之的作品。
賞析
“飄搖江風(fēng)起,蕭颯海樹(shù)秋。登艫美清夜,掛席移輕舟!苯L(fēng)飄飄,海樹(shù)蕭蕭,時(shí)值清秋。詩(shī)人登上舟船,揚(yáng)起帆席,在江面上輕輕移動(dòng),明月掛空,氣爽天高,一個(gè)多么美好的月夜!曹植《公宴詩(shī)》云:“清夜游西園,飛蓋相追隨!薄扒逡埂,不僅是宜人之夜,而且還是適合于游樂(lè)之夜。謝靈運(yùn)《游赤石進(jìn)帆!吩疲骸皳P(yáng)帆采石華,掛席拾海月!甭(lián)系謝詩(shī),此詩(shī)的“掛席”又多么充滿(mǎn)詩(shī)情畫(huà)意!霸码S碧山轉(zhuǎn),水合青天流。”舟行,則月似隨舟而行;舟隨碧山轉(zhuǎn),月也似隨碧山而轉(zhuǎn),有“月行卻與人相隨”(《把酒問(wèn)月》)之意。游興正濃,故覺(jué)明月處處時(shí)時(shí)解人意,時(shí)時(shí)處處自來(lái)親人;月色空明,水面開(kāi)闊,故覺(jué)水天相連,水接天流。山色之“碧”,天色之“青”,正顯出月色之明。詩(shī)中并未明寫(xiě)詩(shī)人的興致,而興致自見(jiàn)!拌萌缧呛由,但覺(jué)云林幽。”水色澄空,星河倒影,恍恍惚惚,仿佛已離開(kāi)人間,在杳杳渺渺的星河上行舟。晉王羲之《鏡湖》詩(shī)云:“山陰路上行,如坐鏡中游!蹦铣愥尰輼(biāo)有《詠水》詩(shī)云:“舟如空里泛,人似鏡中行!崩畎住肚逑小芬嘣疲骸叭诵忻麋R中,鳥(niǎo)度屏風(fēng)里!倍及阎燎宓乃扔鳛殓R,用的是明喻;此詩(shī)暗示江清如鏡,因?yàn)樘焐系男呛佣加秤谒,而且進(jìn)一層說(shuō)舟是在星河間行,寫(xiě)得更神奇,更有情趣。因?yàn)橛刑焐闲呛有械母杏X(jué),因此所見(jiàn)云林也就有如天界之物,格外幽渺。
“云林幽”以上的六句敘寫(xiě)“月夜江行”!皻w路方浩浩,徂川去悠悠”兩句過(guò)渡。上文寫(xiě)清夜曰“美”,寫(xiě)舟移曰“輕”,寫(xiě)月行曰“隨”,寫(xiě)山曰“碧”,寫(xiě)天曰“青”,良辰美景,足見(jiàn)詩(shī)人心境的恬適。然而,回顧來(lái)途則歸路浩浩,瞻望前路則見(jiàn)徂川悠悠,心中不覺(jué)升起一縷淡淡的哀緒!昂坪啤薄ⅰ坝朴啤,仍然是眼前之景,但景中已不露聲色地注入作者的情感。接著,引出“徒悲”,聽(tīng)歌愁,引出懷宗之,增離憂(yōu),情緒直轉(zhuǎn)而下,用筆自然,不露鑿痕!稗ゲ菪,回應(yīng)“海樹(shù)秋”;“蕙草”,一種香草,《楚辭》常用來(lái)比喻賢人!巴奖ゲ菪,有所思美人不可見(jiàn)之意。秋日懷人,情調(diào)凄楚。此時(shí),又有菱歌泛夜,蓮?fù)逕o(wú)憂(yōu)無(wú)慮地唱著歡快的歌,無(wú)形中反而增添了詩(shī)人的哀愁!鞍肚院笃,沙明瞰前洲!庇质莾删渚罢Z(yǔ)。河岸曲折,后浦迷不可覓;沙頭明亮,前洲清楚可見(jiàn)!昂笃帧薄ⅰ扒爸蕖卑祽(yīng)“歸路”、“徂川”。歸路凄迷,不知何時(shí)才能再同友人聚首;徂川汩汩,逝者如斯,不知來(lái)日還有幾多。往日攜手同游的一幕幕似又映現(xiàn)在眼前!稇洿拮谥文详(yáng)遺吾孔子琴撫之潸然感舊》有“憶與崔宗之,白水弄奇月”的描寫(xiě),可見(jiàn)他們?cè)孪鲁鲇,眼前明月依舊,而兩情異地,不能相聚,不禁叫人傷懷!皯丫豢梢(jiàn),望遠(yuǎn)增離憂(yōu)!北緛(lái),望遠(yuǎn)是望冀見(jiàn)到君面,但君既“遠(yuǎn)”,望又不能及之。既不能及之,望而反增憂(yōu)愁。結(jié)二句,落在題面“寄崔”。
月朗氣清,江風(fēng)獵獵,如此良夜,詩(shī)人登艫江行,怡然自得。面對(duì)江風(fēng)明月,不覺(jué)觸發(fā)懷念好友崔宗之之情。宗之和自己一樣,有著白眼看雞蟲(chóng)的傲岸個(gè)性,和自己一樣能“吟詩(shī)作賦北窗里”,和自己一樣“會(huì)須一飲三百杯”,月夜江行,無(wú)此良朋,不禁增憂(yōu)。前半寫(xiě)景,景色清雅,優(yōu)美如畫(huà),最初出游本無(wú)所謂憂(yōu)。“歸路”、“徂川”兩句,觸景生情,情緒陡轉(zhuǎn),或正面寫(xiě)蕙草歇,或反面聽(tīng)菱歌怨,愈寫(xiě)愈悲,愈寫(xiě)愈愁,結(jié)二句直吐對(duì)宗之的一片深情。用筆有如行云流水,當(dāng)行則行,當(dāng)止則戛然而止。
江行原文翻譯及全詩(shī)賞析4
江行無(wú)題一百首·其九十七
萬(wàn)木已清霜,江邊村事忙。
故溪黃稻熟,一夜夢(mèng)中香。
翻譯
秋天到了,樹(shù)葉上已有寒霜,江邊的稻子也已成熟,農(nóng)民們正在忙著收割。
此時(shí)家鄉(xiāng)苕溪兩岸,也是稻熟金黃了吧,昨夜睡夢(mèng)中還聞到金谷飄香呢!
注釋
清霜:寒霜;白霜。
賞析
此詩(shī)是作者在乾寧(894-898)年間因宰相王摶的倒臺(tái)而被牽連,由中書(shū)舍人被貶為撫州(今江西撫州市)司馬時(shí),到撫州就任途中寫(xiě)下的。他佇立船頭,目睹兩岸萬(wàn)物灑上了一層薄霜,江邊已是農(nóng)事繁忙。被貶的孤愁加上蕭肅的秋色,此時(shí)此地,不能不令人感觸重重。作者自然也會(huì)想到家鄉(xiāng)稻熟的情景。眼前的景物使他對(duì)故鄉(xiāng)心往神馳,“一夜夢(mèng)中香”就是當(dāng)時(shí)心境的寫(xiě)照。至于是作者在夢(mèng)中回到故鄉(xiāng),盡聞稻香撲鼻,還是陣陣秋風(fēng)從遠(yuǎn)方把故鄉(xiāng)的稻香吹到“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客”的游子夢(mèng)中,這倒是無(wú)足輕重的,可以把自由想象的天地留給讀者。令人拍案叫的是,全詩(shī)四句,無(wú)一字言思鄉(xiāng),而思鄉(xiāng)之情自現(xiàn)!耙灰箟(mèng)中香”一句,生動(dòng)、新穎、充滿(mǎn)感情,余味無(wú)窮,把相思寫(xiě)透、寫(xiě)絕了?芍^不著一字,盡得風(fēng)流。這便是作者善釀濃醇詩(shī)味之功力所致。
江行原文翻譯及全詩(shī)賞析5
江行無(wú)題一百首·其十二
翳日多喬木,維舟取束薪。
靜聽(tīng)江叟語(yǔ),盡是厭兵人。
翻譯
許多喬木遮住西下的夕陽(yáng),我系住行船取來(lái)一捆柴薪。
靜聽(tīng)那江邊上老翁的談話(huà),原來(lái)都是厭惡戰(zhàn)爭(zhēng)的人們。
注釋
翳:蔭蔽。
喬木:高樹(shù)。
維:系住。
束薪:一捆柴薪。
江叟:江邊老翁。
厭兵:厭惡戰(zhàn)爭(zhēng)。
創(chuàng)作背景
《江行無(wú)題》組詩(shī)作品是作者被貶為撫州司馬赴任途中所作。晚唐朝庭政治黑暗,社會(huì)動(dòng)亂不寧。當(dāng)時(shí),楊行密與朱全忠等在長(zhǎng)江一帶混戰(zhàn),戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)了無(wú)窮的災(zāi)難。詩(shī)人對(duì)混戰(zhàn)的軍閥十分痛恨,有感而作這組詩(shī)。
賞析
作者對(duì)軍閥所進(jìn)行的戰(zhàn)爭(zhēng)持否定批判的態(tài)度,對(duì)遭受戰(zhàn)爭(zhēng)之苦的人民懷著深厚的同情。這首詩(shī)從一個(gè)側(cè)面反映出唐末長(zhǎng)期戰(zhàn)亂后沿江農(nóng)村的殘破景象和人民強(qiáng)烈的厭戰(zhàn)情緒,富有時(shí)代氣息,為唐末優(yōu)秀的詩(shī)作之一。
這首詩(shī)開(kāi)始塑造了凄寂悲苦的意境,描寫(xiě)了詩(shī)人自己的活動(dòng)。在喬木遮住了西下夕陽(yáng)的時(shí)刻,詩(shī)人系住行船,取來(lái)了一束柴薪。這就使三、四句的描寫(xiě)有了著落—詩(shī)人停船之后自然聽(tīng)到了江邊老翁的談話(huà),而江邊老俞談話(huà)的內(nèi)容便是這首詩(shī)要表達(dá)的主要思想!皡挶笔墙吚衔陶勗(huà)的中心,也是詩(shī)人的現(xiàn)點(diǎn),也是這首詩(shī)的主題。一個(gè)“盡”字說(shuō)明人們(包括詩(shī)人自己)“厭兵”的程度,從這里也可以看出戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)的災(zāi)難是多么深重。
在表現(xiàn)藝術(shù)上,詩(shī)人直接出場(chǎng),錄其所聞;結(jié)句含意比較外露,但卻不是詩(shī)人直抒胸臆之辭。由于在這首詩(shī)中詩(shī)人以客觀抒情詩(shī)人的姿態(tài)出現(xiàn),故而使人更加感到詩(shī)境、詩(shī)情具有冷靜的客觀真實(shí)性,從而加強(qiáng)了詩(shī)歌的感染力。
江行原文翻譯及全詩(shī)賞析6
咫尺愁風(fēng)雨,匡廬不可登。
只疑云霧窟,猶有六朝僧。
翻譯
廬山近在咫尺本是極易登臨,哪知因?yàn)轱L(fēng)雨阻隔,無(wú)法攀登,叫人生愁。
仰望高峰峻嶺,云霧繚繞,那廬山深處洞窟中,也許仍有高僧在隱身?xiàng)伞?/p>
注釋
咫尺:形容距離極近。
匡廬:指廬山。
六朝僧:六朝時(shí)佛教盛行,廬山多有高僧居住。
賞析
此詩(shī)以“咫尺愁風(fēng)雨,匡廬不可登”作為開(kāi)頭,隨手將題目中“江行”的意思鑲嵌在內(nèi),但沒(méi)有明說(shuō),只是從另一角度隱隱化出,用的是“暗起”的寫(xiě)作手法。
“咫”是八寸!板氤摺,形容距離極近!翱飶]”即指廬山。近在咫尺,本是極易登臨,說(shuō)“不可登”,是江行遇雨所致,船至廬山腳下,卻為風(fēng)雨所阻,不能登山!安豢傻恰比謱(xiě)出了使人發(fā)愁的“風(fēng)雨”之勢(shì),“愁”字則透出了詩(shī)人不能領(lǐng)略名山風(fēng)光的懊惱之情!安豢傻恰,不僅表示了地勢(shì)的由下而上,而且,也描摹了江舟與山崖之間隔水仰望的空間關(guān)系。詩(shī)人僅僅用了十個(gè)字,即道出當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐奶囟▓?chǎng)景,下筆非常簡(jiǎn)巧。
一般說(shuō)來(lái),描寫(xiě)高山流水的詩(shī)歌,作者多從寫(xiě)形或繪色方面去馳騁彩筆;此詩(shī)卻另辟蹊徑,以引人入勝的想象開(kāi)拓了詩(shī)的意境:“只疑云霧窟,猶有六朝僧”。廬山為南朝佛教勝地,當(dāng)時(shí)山中多名僧大師寄跡其間。這些往事陳?ài)E,成了詩(shī)人聯(lián)想的紐帶。仰望高峰峻嶺,云霧繚繞,這一副奇幻莫測(cè)的景象,不能不使詩(shī)人浮想翩翩:那匡廬深處,煙霞洞窟,也許仍有六朝高僧在隱身?xiàng)。此種跡近幻化、亦真亦妄的浪漫情趣,更增添了匡廬的神奇色彩。廬山令人神往的美景很多,詩(shī)人卻“只疑”佛窟高僧,可見(jiàn)情致的高遠(yuǎn)和詩(shī)思的飄渺了。
第三句中的“疑”字用得極好,寫(xiě)出了山色因云雨籠罩而給人的或隱或現(xiàn)的感覺(jué),從而使讀者產(chǎn)生意境“高古”的聯(lián)想!爸灰伞焙汀蔼q有”之間,一開(kāi)一闔,在虛幻的想象中滲入似乎真實(shí)的判斷,更顯得情趣盎然。
此詩(shī)以疑似的想象,再現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的.高遠(yuǎn)情致。寫(xiě)法上,似用了國(guó)畫(huà)中的“滃”寫(xiě)技法,以淡淡的水墨來(lái)渲染煙霧迷蒙的云水,虛虛實(shí)實(shí),將廬山寫(xiě)得撲朔迷離,從而取代了正面寫(xiě)山的有形筆墨,確可視為山水詩(shī)中別具神情的一首佳作。
江行原文翻譯及全詩(shī)賞析7
江行
暝色蒹葭外,蒼茫旅眺情。
殘雪和雁斷,新月帶潮生。
天到水中盡,舟隨樹(shù)杪行。
離家今幾宿,厭聽(tīng)棹歌聲。
翻譯
我坐船在江上行駛,極目遠(yuǎn)眺,夜色籠罩在岸邊的蘆葦上,一片蒼茫。
雪已殘,雁聲斷,新月初升,潮水洶涌。
天空映照在水面,好像天已到盡頭。船行駛在映著樹(shù)梢的江面上,好像船跟著樹(shù)梢在前行。
我離開(kāi)家已經(jīng)幾個(gè)夜晚了。這時(shí),船工在劃槳時(shí)盡情地唱著漁歌,我卻因離家多時(shí)聽(tīng)起來(lái)感到厭煩。
注釋
暝:黃昏。
蒹葭:蘆荻,蘆葦。蒹,沒(méi)有長(zhǎng)穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。
雁斷:大雁的鳴聲中斷。
杪:樹(shù)枝的細(xì)梢。
棹歌:行船時(shí)船工所唱的歌。
賞析
“暝色蒹葭外,蒼茫旅眺情”。蒹葭蒼茫,語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》篇中的句子“蒹葭蒼蒼,白露為霜;所謂伊人,在水一方”!肚仫L(fēng)·蒹葭》中對(duì)水中伊人的思慕和追尋成了后世詩(shī)人心中一個(gè)永恒的情節(jié)。因?yàn)椤暗雷枨议L(zhǎng)”,伊人可望不可即,所以才成為永恒。這伊人并不專(zhuān)指情人,也可以是家人、朋友,有時(shí)還指皇帝,而更多的時(shí)候指的則是詩(shī)人心中的理想。只有理想才真正具備這種因可望不可即而成為人們永恒追求的特性。嚴(yán)羽對(duì)于江邊叢生的蒹葭所造成的蒼茫境界頗為敏感,蒹葭是他詩(shī)中的?停谒摹杜R川逢鄭遐之之云夢(mèng)》中有這樣的句子:“明發(fā)又為千里別,相思應(yīng)盡一生期。洞庭波浪帆開(kāi)晚,云夢(mèng)蒹葭鳥(niǎo)去遲”。都是“旅情”,一思家鄉(xiāng)親人,一思旅中好友。然而無(wú)論思念的對(duì)象如何變化,思念的媒介卻是一如既往,這就是“蒹葭”。而傍晚的“暝色”更為叢叢蒹葭增添了蒼茫之感,也更加突出了詩(shī)人心中的茫然和疑問(wèn):“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁”(崔顥《黃鶴樓》),作者并非不知道自己的鄉(xiāng)關(guān)何處,只是因避亂才來(lái)到江楚,有家而不能歸比無(wú)家可歸更痛苦。
“殘雪和雁斷,新月帶潮生”。古人喜歡用殘斷的意象來(lái)傳達(dá)心中的無(wú)奈和絕望,如“殘?jiān)隆薄暗崖暁垺薄皦?mèng)斷”“腸斷”等等。殘雪本是天氣轉(zhuǎn)暖春將至的信息,應(yīng)該是喜訊,可春節(jié)又是家人團(tuán)聚的日子,而詩(shī)人卻有家不能歸,不僅不能歸,就連傳書(shū)的大雁都斷絕了。詩(shī)人的希望和絕望盡在其中了!靶略聨С鄙币痪洌脧埲籼摰摹昂I厦髟鹿渤鄙保ā洞航ㄔ乱埂罚┑暮圹E很明顯,但與“殘雪和雁斷”對(duì)仗得卻極為工整,于此可見(jiàn)詩(shī)人的功力。明月與蒹葭一樣,都是蘊(yùn)含相思的意象,而用明月寄相思在古詩(shī)中更為常見(jiàn)和頻繁!昂I仙髟拢煅墓泊藭r(shí)。”(張九齡《望月懷遠(yuǎn)》)“不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿(mǎn)江樹(shù)”(張若虛《春江花月夜》)。如果能夠乘月而歸,那份喜悅也早已把月亮給淹沒(méi)了。“我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西”(李白《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》),既然雁聲已斷,不能傳書(shū),所以只能許愿與月,托它打探故鄉(xiāng)的消息了。
“天到水中盡,舟隨樹(shù)杪行”。舟中遠(yuǎn)眺,天在水中,水與天接,江天一色,彼此不分;小舟起起伏伏慢慢前行,樹(shù)杪隱隱約約緩緩后退。天無(wú)盡,水亦無(wú)盡,而行舟又悠悠,真不知這樣的行旅何日是盡頭。
“離家今幾宿,厭聽(tīng)棹歌聲”。離家的日子,詩(shī)人是每天都在心頭盤(pán)算的。天天盤(pán)算著,日子一長(zhǎng)也就茫然了,“今幾宿”的疑問(wèn),一則說(shuō)明詩(shī)人離家之久,二則表明詩(shī)人心中盤(pán)算著回家的次數(shù)之頻。槳聲一如游子心中的離家悲歌,一聲聲、一陣陣,把心都敲碎了,更敲倦了。
“惆悵此時(shí)頻極目,江南江北路迢迢”(嚴(yán)羽《和上官偉長(zhǎng)蕪城晚眺》)。雖然棹歌已聽(tīng)厭,但回家的路卻“迢迢”;縱然厭聽(tīng),但還是得遙遙無(wú)期地聽(tīng)下去。
【江行原文翻譯及全詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-10
杜牧《山行》全詩(shī)翻譯及賞析12-24
白居易《琵琶行》全詩(shī)賞析及翻譯12-28
江雪_柳宗元的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26
杜牧《村行》全詩(shī)翻譯賞析12-24
柳宗元《江雪》的全詩(shī)翻譯賞析12-30
春日行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
江亭原文翻譯及賞析01-14