男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》原文及翻譯賞析

時間:2021-07-04 15:02:15 古籍 我要投稿

《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》原文及翻譯賞析

《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》原文及翻譯賞析1

  菩薩蠻·白日驚飚冬已半原文

  白日驚飚冬已半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。

  燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌。

  注釋

 、袤@飚:謂狂風。晉殷仲文《解尚書表》:“洪波振壑,川洪波振壑;一驚飆拂野,林無靜柯!

 、诨桫f:即烏鴉。此指黃昏之時烏鴉亂飛.

  ③冰合句:謂大河已為冰封,河水不再流動。李賀《北中寒》詩:“黃河冰合魚龍死。”

 、軣郏阂盎鸬暮圹E。宋蘇軾《正月二十日往歧亭》:“稍聞決決流冰谷,盡放青青沒燒痕。”

 、莨慕蔷洌喊拙右住都蓝畔d》詩:“城頭傳鼓角,燈下整衣冠!

 、揲L安:此代指北京城。

 、呖托木洌褐x朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑》詩:“大江流日夜,客心悲未央!

  賞析/鑒賞

  前有《菩薩蠻》(榛荊滿眼山城路) “何處是長安,濕云吹雨寒”之句,而此篇有“明日近長安,客心愁未闌”句,大約此篇是為前首之后的同題之作。兩詞的客觀景物隨作者行蹤的變化而變化,但其客愁卻不因景物不同而不同。詞中所涉之景無不昏暗衰颯,令人凄然不歡,故其景中所含之情自是可知了。

《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》原文及翻譯賞析2

  菩薩蠻·白日驚飚冬已半

  驚飆掠地冬將半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。

  燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌。

  翻譯

  狂風席卷大地.冬天已過半。解下馬鞍暫且停駐,正值黃昏,群鴉亂飛。黃河已成片成片地結冰,茫茫一片,恰如愁思不絕。

  放眼望去,唯余一片野火的痕跡。高高的城樓上,鼓角連天。明日即將抵京,可游子的`愁思卻依然沒有盡頭。

  注釋

  驚飚:謂狂風。

  解鞍:其意為解鞍下馬,表示停下來。

  昏鴉:即烏鴉。此指黃昏之時烏鴉亂飛。

  冰合句:謂大河已為冰封,河水不再流動。

  燒痕:野火的痕跡。

  鼓角句:鼓和號角,是古代軍隊使用的一種用來發(fā)號施令的鼓和號角。

  長安:此代指北京城。

  闌:殘盡。

  創(chuàng)作背景

  這首詞寫的是詞人從邊塞回來時的狀況。至于具體時間,有兩種說法,一種認為是康熙二十一年(1682年)覘梭龍后的歸途中;另一種說法是清康熙二十三年(1684年)十一月扈從東巡的歸途上。

  賞析

  上片勾畫出一幅白日深冬歸程圖:“白日驚飆冬已半,解鞍正值昏鴉亂”,狂風卷折的冬日,歸途昏鴉飛亂了天邊的云霞,詞人解鞍少駐初程。畫面壯麗而又消沉,讓人生出欲說難言的悵惘。“驚飚”將冬日寒風之凜冽與氣候的惡劣一聞道出,精到而更有畫面感。接下來的“冰合大河流,茫茫一片愁”兩句,又更增添了眼前冬景的壯闊,將歸程圖拉伸至無限壯闊之處,有種“長河落日圓”的雄闊壯麗。

  下片歸程圖縱橫延伸!盁劭諛O望,鼓角高城上”,放眼望去,蒼茫的平原上是一片野火燒過的痕跡;極目仰望,已經依稀可以看到鼓角和城墻,看來已經離家不遠了。“明日近長安,客心愁未闌”,雖然明天就要回到京城,但一路上的奔波勞苦,并沒有因此而消失,可見納蘭這一路上有多辛苦了。結尾兩句化自謝眺《暫使下都夜發(fā)新林至京邑》“大江流日夜,客心悲未央”,在全詞有畫龍點睛之效,這愁便是納蘭的經典式愁,言淺意深,引人深思。

  全詞寫景皆是昏暗凄然,景中含情,然景致壯闊處又別有一番風度。語句含悲,語調凄楚,字里行間縈繞著百轉柔情,訴盡了詞人真實的內心感受。

【《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》原文及翻譯賞析】相關文章:

菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯01-21

黃庭堅《菩薩蠻·半煙半雨》翻譯及賞析09-23

菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯(5篇)01-21

菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯5篇01-21

菩薩蠻溫庭筠原文及賞析10-24

菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文翻譯以及賞析10-09

菩薩蠻·勸君今夜須沈醉原文翻譯及賞析02-08

菩薩蠻·滿宮明月梨花原文翻譯及賞析02-07

菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析10-29

溫庭筠《菩薩蠻》詩詞翻譯及賞析12-24