男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《馬詩》原文及翻譯賞析

時間:2022-02-15 19:39:18 古籍 我要投稿

《馬詩》原文及翻譯賞析(精選15篇)

  賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編收集整理的《馬詩》原文及翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇1

  馬詩二十三首·其十八原文

  伯樂向前看,旋毛在腹間。

  只今掊白草,何日驀青山?

  譯文

  伯樂走到跟前一看,這是千里馬哪,旋毛就長在它腹間!如今卻克扣它的草料,什么時候它才能夠騰飛跨越青山?

  注釋

 、挪畼罚汗胖葡囫R者,相傳為春秋秦穆公時人。 ⑵旋毛:蜷曲的馬毛。王琦注:“郭璞《爾雅注》:‘伯樂相馬法,旋毛有腹下如乳者,千里馬也!亷煿拧稘h書注》:‘白草似莠而細,無芒,其干熟時,正白色,牛馬所嗜也。”⑶只今:如今。掊(póu):克減,克扣。白草:牛馬愛吃的一種草。⑷驀:超越,跨越。

  賞析:

  此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第十八首。詩中說,有匹生著旋毛的千里馬,庸人們認不出,于是克減草料,且虐待備至,導致它缺食少力;善于相馬的伯樂一看,才認出是匹千里馬。詩人以倍受摧殘的駿馬作比,表達了對良才受到壓抑和虐待的憤慨。

  劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經(jīng)人道者。”蓋李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當時所聞見之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣!倍怂摻允。此詩就是設為伯樂嘆息良馬不遇愛馬之主,無從顯其材,可為詠物詩之規(guī)范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩中可以明見。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇2

  馬詩二十三首·其四

  此馬非凡馬,房星本是星。

  向前敲瘦骨,猶自帶銅聲。

  翻譯

  這匹馬不像是人間的凡馬,似乎是天上的房星下凡。

  它看上去瘦骨磷峋,可你如果上前去敲一敲它的瘦骨,好像還能聽見錚錚的銅聲。

  譯文

  這匹馬不像是人間的凡馬,

  似乎是天上的房星下凡。

  它看上去瘦骨磷峋,可你如果上前去敲一敲它的瘦骨,

  好像還能聽見錚錚的銅聲。

  鑒賞

  首句開門見山,直言本意,肯定并且強調詩歌所表現(xiàn)的是一匹非同尋常的好馬。起句平直,實在沒有多少詩味。

  次句“房星本是星”,乍看起來像是重復第一句的意思。“房星”指馬,句謂房星原是天上的星宿,也就是說這匹馬本不是塵世間的凡物。如果這句的含義僅限于此,與首句幾乎一模一樣,那就犯了重沓的毛病。詩只四句,首句平平,次句又作了一次重復,那么這首詩就有一半索然無味,沒有價值。但如細細咀嚼,便會發(fā)現(xiàn)第二句別有新意,只是意在言外,比較隱晦曲折!稌x書·天文志》中有這樣一段話:“房四星,亦曰天駟,為天馬,主車駕。房星明,則王者明!彼选胺啃恰焙汀巴跽摺敝苯勇(lián)系起來,就是說馬的處境如何與王者的明暗、國家的治亂息息相關。既然馬的素質好遭遇不好,那么,王者不明,政事不理的狀況就不言可喻了。這是一種“滲透法”,通過曲折引申,使它所表達的實際意義遠遠超過字面的含義。

  三、四句寫馬的形態(tài)和素質。如果說前二句主要是判斷和推理,缺乏鮮明生動的形象,那么,后二句恰恰相反,它們繪聲繪影,完全借助形象表情達意。李賀寫詩,善于捕捉形象,“狀難見之景如在目前”,這兩句就是突出的例子!笆莨恰睂懶,表現(xiàn)馬的處境;“銅聲”寫質,反映馬的素質。這匹馬瘦骨嶙嶙,說明境遇不好。在常人的眼里,它不過是匹筋疲力盡的凡馬,只有真正愛馬并且善于相馬的人,才不把它當作凡馬看待!跋蚯扒檬莨牵q自帶銅聲!北M管它境遇惡劣,被折騰得不成樣子,卻仍然骨帶銅聲!般~聲”二字,讀來渾厚凝重,有立體感。它所包含的意思也很豐富:銅聲悅耳,表明器質精良,從而生動地顯示了這匹馬骨力堅勁的美好素質,使內在的東西外現(xiàn)為可聞、可見、可感、可知的物象!八刭|”原很抽象,“聲音”也比較難于捉摸,它們都是“虛”的東西。以虛寫虛,而又要化虛為實,的確很不容易,而詩人只用了短短五個字就做到了,形象化技法之高妙,可說已達到爐火純青的程度。尤其可貴的是,詩歌通過寫馬,創(chuàng)造出物我兩契的深遠意境。詩人懷才不遇,景況凄涼,恰似這匹瘦馬。他寫馬,不過是婉曲地表達出郁積心中的怨憤之情。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇3

  穆滿曾為物外游,六龍經(jīng)此暫淹留。

  返魂無驗青煙滅,埋血空生碧草愁。

  香輦卻歸長樂殿,曉鐘還下景陽樓。

  甘泉不復重相見,誰道文成是故侯。

  翻譯

  皇上曾經(jīng)到世外巡游,他的六馬車駕在此作了短暫停留。

  縱有返魂樹也不能使人還魂回生,只有鮮血化成青草似乎在訴說怨愁。

  人已不見香車卻又回到京城宮殿,人去樓空而晨鐘依舊。

  縱作甘泉宮也不可能招致亡魂再見了,即使是文成將軍也難以被封侯。

  注釋

  馬嵬驛:即馬嵬坡,故址在今陜西省興平市西北二十三里,距離長安(今西安)百余里。

  穆滿:周穆王名滿,在位詩曾西征犬戎。此以周穆王喻唐玄宗,以“物外游”稱其奔蜀避亂。物外,世俗之外,即非人間的仙境。

  六龍:原指周穆王駕馭的駿馬,此喻指唐玄宗車駕。

  淹留:停留,逗留。

  生:一作“成”。

  長樂殿:即漢代長樂宮,西漢高帝時,就秦長樂宮改建而成。漢初皇帝在此視朝。這里用來借指唐玄宗的住處。

  景陽樓:即南朝陳景陽殿,為陳后主和張妃(麗華)宴樂之所。這里借稱唐玄宗和楊貴妃曾經(jīng)住過的唐宮。

  甘泉:即漢代甘泉宮,原為秦宮,漢武帝增筑擴建,在此朝諸侯王,宴請外國賓客。

  復:一作“得”。

  文成:文成將軍,即齊人少翁。

  賞析

  此詩首聯(lián)是以周穆王周游天下的神話傳說比喻唐玄宗的奔蜀。這一聯(lián)實際上是說,安史之亂爆發(fā),潼關失守后,唐玄宗逃奔西蜀,在經(jīng)過馬嵬驛時,車駕作了短暫的停駐。而車駕停駐的原因是發(fā)生了“馬嵬之變”。

  頷聯(lián)承接上聯(lián)之脈絡,敘述了“馬嵬之變”的直接后果:貴妃已死,猶如青煙消逝,縱有返魂樹也不能使她還魂回生;如今“不見玉顏空死處”,只有貴妃的鮮血化成的這一片茂密的青草似乎在訴說著她的怨恨!妒抻洝份d:“聚窟洲有大樹,與楓木相似,花發(fā)香聞數(shù)百里,名返魂樹。死者在地,聞香即活!庇帧肚f子》:“萇弘死,藏其血,三年化為碧!边@里化用這兩個典故,意在說明貴妃在馬嵬驛的永逝。詩人省去了馬嵬兵變時六軍駐馬,貴妃與玄宗生離死別的歷史情節(jié),而是以形象化的語言,深寓同情地描寫了貴妃的悲劇結局。

  作為馬嵬事變的直接受害者,楊貴妃已經(jīng)死不復生。而頸聯(lián)形象地描寫了曾經(jīng)同貴妃訂立“愿世世為夫婦”的盟誓的唐玄宗在事變之后過著的生活狀況!缎绿茣せ抡邆鳌份d,收復長安后,肅宗不要玄宗再過問天下大事,由宦官李輔國脅迫太上皇(玄宗)從興慶宮遷到西宮中。這一聯(lián)概括地敘述了唐玄宗在經(jīng)歷了一場動亂之后,回到長安,看到的是人去樓空,鐘聲依舊的悲切情景,飽含著他對亡妃的無限思念之情以及他所度過的孤獨、寂寞、凄苦的生活。上下句之間的兩個關聯(lián)詞“卻”“還”用得極妙!跋爿倕s歸”道出了馬嵬事變中玄宗與貴妃一生一死的不同命運;“曉鐘還下”寫出了鐘聲依舊人已非的無奈之情。

  死者不可復生,生者長恨不已。陳鴻《長恨歌傳》說,貴妃死后,玄宗思不能已,命方士尋找貴妃魂魄,方士謊稱在海外蓬萊仙山找到了貴妃,并帶回金釵鈿合作為信物。詩人在尾聯(lián)卻對這一傳說提出了質疑:一個命歸九泉,一個殘生人間,縱作甘泉宮也不可能招致亡靈再相見了,即使是文成將軍也難以被封侯!妒酚洝ば⑽浔炯o》說,漢武帝的寵姬王夫人卒,齊人少翁以方術在夜間招引王夫人,使武帝在帷幔中望見。于是封少翁為文成將軍,以客禮相待。并作甘泉宮,中為臺室,畫天、地、泰一諸神,置祭具以招天神。過一年多,少翁的方術漸漸失靈,神不至。于是誅文成將軍。這里詩人化用典故,說明了這場悲劇的無可挽回,暗示了玄宗的無盡悲哀與懷念。但是就《長恨歌傳》的傳說而言,對玄宗重蹈武帝的荒誕,命方士尋找貴妃亡靈的愚蠢作法,詩人不無譏諷之意。

  全篇以敘事為主,在描述之中兼有抒情和議論。中間二聯(lián)楊貴妃、唐玄宗交替描寫,在工整的對偶中間以虛字的抑揚,使得率直的敘述變得婉轉而流動。全詩通篇用典故,借前朝故事來敘述,別具詠史詩之一格。

  創(chuàng)作背景

  唐玄宗天寶十五載(756年)夏六月,安史叛軍攻破潼關,唐玄宗與楊國忠、楊貴妃姐妹等倉皇奔蜀,路經(jīng)馬嵬驛,六軍徘徊、持戟不前,一致要求誅殺楊國忠。接著,隨行郎吏又懇請?zhí)菩谝詶钯F妃搪抵天下怨憤。唐玄宗無奈,只好反袂掩面,讓人縊死楊貴妃。此次事件史稱“馬嵬之變”。溫庭筠就是依據(jù)這一歷史事件創(chuàng)作了這首七言律詩。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇4

  桂香塵處減,練影月前空。

  定惑由關吏,徒嗟塞上翁。

  翻譯

  征塵里桂香消減,月光下練影成空。

  行動定止由關吏,空為塞上翁悲吟。

  注釋

  桂香:指馬飾物的香氣。

  練影:絲質馬飾物的形影。

  定惑:意含雙關,指馬的行止,也指人的禪定與迷妄。

  塞上翁:作者自指,也以善知禍福的塞翁自喻。

  鑒賞

  在隋末戰(zhàn)亂中由隴西貴族建立的唐朝,戰(zhàn)馬享受到了其他朝代望塵莫及的待遇。唐朝人養(yǎng)馬、用馬、愛馬、贊馬,可是,上官儀的這首詩卻讓讀者聽到了另一種聲音,那是一種低沉的悲吟,他在為馬的命運而嗟嘆。人們將馬飾以名貴的香料、綺麗的錦繡,但這改變不了馬受人駕馭的命運。征塵里它的香氣全都飄散,夜行時即使衣之以錦繡也毫無意義。從桂香與練影的易消易逝,作者寫出榮華富貴畢竟成空。又從馬的受人駕馭,表現(xiàn)對不能自主的命運的哀嘆。馬不知自悲,人為之悲;可世上那些貪求富貴而為命運擺布的人,又有誰為他們而悲呢。在人對馬的嗟嘆聲中,所蘊含的,實際上是覺悟者對未悟者的嗟嘆。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇5

  馬詩二十三首·其一原文

  龍脊貼連錢,銀蹄白踏煙。

  無人織錦韂,誰為鑄金鞭。

  譯文

  龍馬脊毛圖案像連接著的銅錢,銀蹄奔馳白色一片如踏著云煙?墒菦]有人為它編織錦繡障泥,又有誰肯為它鑄就飾金的馬鞭。

  注釋

 、琵垼航训鸟R。⑵連錢:形容毛色斑點狀如連接的銅錢。⑶韂(chàn):也叫障泥,垂覆在馬腹兩側以遮擋泥土的布簾。⑷金鞭:以金為飾物的馬鞭。

  賞析:

  李賀的《馬詩》共二十三首,這是第一首。這首詩開頭一個“龍”字寫此馬非比尋常,又有背脊連錢圖案之奇特外觀,銀蹄踏煙之矯健體格,定是良馬?煽v是良馬,無人賞識,織得錦韂,鑄成金鞭,又有何用,徒悲而已。詩以龍脊銀蹄的駿馬自比,慨嘆縱有千里馬但卻沒有識千里馬的伯樂,抒發(fā)了作者懷才不遇,抱負不能施展的抑郁與憤懣之情。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇6

  病馬

  乘爾亦已久,天寒關塞深。

  塵中老盡力,歲晚病傷心。

  毛骨豈殊眾?馴良猶至今。

  物微意不淺,感動一沉吟。

  翻譯

  長久地騎著你,冒著天寒,朝向關塞前進。

  風塵中你老了,還在繼續(xù)盡力勞頓。歲晚時你病了,沉重地使我無限傷心。

  你的毛骨與眾哪有不同?但能馴良地伴隨我直到如今。

  雖是微小的生物,蘊藏的情意決不可淺論。你真叫我感動,我要一心地把你沉吟。

  注釋

  爾:代指馬。

  關塞:邊關;邊塞。

  深:遠、險。

  老盡力:謂一生盡力,年老而力衰。語出《韓詩外傳》卷八。

  毛骨:毛發(fā)與骨骼。

  豈:難道。

  殊眾:不同于眾。

  殊:不一樣。

  馴良:和順善良;馴服和善。

  猶至今:言一貫馴良,至今不變。

  沉吟:憂思。

  賞析

  這是一首有寄托的詠物詩,通過吟詠那“老盡力”的病馬,來表現(xiàn)自己晚年那種落魄的心態(tài)。首聯(lián)是說自己和這匹馬共渡患難相處的時間已經(jīng)很久了,建立了很深厚的感情。頷聯(lián)是承接首聯(lián)兩句,在句法上一句變作三折,具體描寫馬現(xiàn)在的狀態(tài):老了且病了。但是,在艱苦路途上,依舊還在為詩人賣力;在當歲晚天寒的時候,況且又生病,不能不讓人為它傷心。老盡力,用《韓詩外傳》典故。頸聯(lián)兩句用先抑后揚的手法,抒發(fā)對病馬的濃濃深情。尾聯(lián)說:馬之為物雖然低微,可是對人的情分卻是十分深厚,使詩人禁不住為它感動、沉吟起來!俺烈鳌倍,寫出詩人感慨非常深,有一種人不如馬的感嘆。

  杜甫既受到統(tǒng)治者的棄斥,同時又很少得到人們的關懷和同情,這也是他為什么往往把犬馬——特別是馬看成知己朋友并感到它們所給予他的溫暖的一個客觀原因。讀者能夠從中看到作者自身的影子。申涵光說:“杜公每遇廢棄之物,便說得性情相關,如病馬、除架是也!逼渌匀绱,是和他自己便是一個“廢棄之物”的身世密切相關的。

  杜甫在這首詩里,感情是多么深沉!他抒寫了對病馬的憐愛,又運用“以彼物比此物”的手法,表達了對病馬同病相憐的感慨,令人如見到一個“漂泊西南天地間”的老詩人的艱難蹭蹬的憔悴形象,出現(xiàn)于字里行間。清代仇兆鰲注釋這首詩,說它反映了杜甫的“愛物之心”,其實并不止于愛物,而是借馬以自況。詩中的“馴良”、“長吟”顯然別有寄托,全詩以四十字抒寫了辛勞、遭遇、怨懟、不平、感悟的幾層意思,歸結到自己嘆老嗟卑,風塵仆仆,輾轉征途,與老馬的結局是沒有兩樣的。

  創(chuàng)作背景

  這首詩當為唐肅宗乾元二年(公元759年),杜甫在秦州時所作。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇7

  送東陽馬生序

  余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道,又患無碩師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

  當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

  翻譯

  我年幼時就非常愛好讀書。(因為)家里貧窮,(所以)沒有辦法買書來閱讀,常常向藏書的人家去借,親自抄錄,計算著日期按時送還。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁像冰一樣堅硬,手指(凍得)不能彎曲伸直,也不敢懈怠。抄完后,便馬上跑去還書,不敢稍微超過約定的期限。因此有很多人都愿意把書借給我,于是我能夠遍觀群書。到了成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學說,又擔心沒有才學淵博的人同我來往,曾經(jīng)跑到百里以外,拿著經(jīng)書向鄉(xiāng)里有道德學問的前輩請教。前輩道德和聲望高,門人弟子擠滿了他的屋子,他不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站著侍候在他左右,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側著耳朵請教;有時遇到他大聲斥責,(我的)表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,不敢說一個字反駁;等到他高興了,則又去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得學識。

  當我外出求師的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中。隆冬時節(jié),刮著猛烈的寒風,雪有好幾尺深,腳上的皮膚都凍裂卻不知道。回到旅舍,四肢僵硬動彈不得。服侍的仆人拿著熱水(為我)澆洗,用被子裹著我,很久才暖和起來。我寄住在旅舍,旅店老板每天提供兩頓伙食,沒有新鮮肥美的東西來享用。與我同住別的同學都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間系著白玉制成的環(huán),左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,光鮮亮麗好像神仙一樣;我卻穿著破破爛爛的衣服和他們生活在一起,但我毫無羨慕的心。因為心中有足以快樂的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人。我求學的辛勤和艱苦就是像這個樣子。

  注釋

  余:我。

  嗜:喜歡、特別愛好。

  無從:沒有辦法。

  致書:得到書。

  致:得到。每假借于藏書之家,

  手自筆錄:每:常常。

  假借:同義復合詞。 借。假,借。

  于:介詞,從。

  筆:名詞作狀語,用筆。

  手:名詞活用為動詞,動手。

  弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松讀書。

  弗:不。

  之:指代抄書。

  走:跑。

  逾約:超過約定的期限。

  以是:因此。

  以:以為;

  是:這樣。

  加冠:古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經(jīng)成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。

  患:擔心。。

  碩師:學問淵博的老師。

  碩:大。

  游:交往。

  嘗:曾經(jīng)。

  趨:趕到。

  從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問:拿著經(jīng)書向當?shù)赜械赖掠袑W問的前輩請教。

  先達:有道德有學問的前輩。叩,請教。

  執(zhí):拿著德隆望尊:道德聲望高。望,聲望,名望。

  。焊摺

  門人弟子填其室:學生擠滿了他的屋子。門人、弟子,學生。填,充。這里是擁擠的意思。

  稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言語和臉色。

  色:臉色。

  援疑質理:提出疑難,詢問道理。援,提出。質,詢問。

  俯身傾耳以請:彎下身子,側著耳朵(恭敬地)請教(表現(xiàn)尊敬而專心)。

  以:連詞,而,來。

  或:有時。

  叱咄:訓斥,呵責。

  色愈恭:表情更加恭順。

  色:表情。

  恭:恭敬至:周到。

  復:這里指辯解,反駁。

  俟:等待。

  卒:最終。

  負篋曳屣:背著書箱,拖著鞋子(表示鞋破)。

  曳:拖。

  篋:書箱。

  屣:鞋。

  窮冬:隆冬。

  皸裂:皮膚因寒冷干燥而開裂。

  舍:指學舍,書館。

  支:通“肢”,肢體。

  媵人:這里指服侍的人。

  湯:熱水。

  沃灌:洗浴。沃,澆水洗(四肢)。灌通“盥”。

  衾:被子。

  擁:蓋著。

  而:表承接。

  乃:才。

  日再食:每天供應兩頓飯。

  再:兩次。

  寓逆旅:寄居在旅店里。寓,寄居。

  逆:迎。逆旅,旅店。

  被綺繡:穿著漂亮的絲綢衣服。被,通“披”,穿著。

  朱纓:紅色的帽帶。

  纓:帽帶。

  腰:腰佩。腰,名詞作動詞。

  容臭:香袋。臭,氣味,這里指香氣。

  燁然:光彩照人的樣子。

  缊袍敝衣:破舊的衣服。缊,舊絮。敝,破舊。

  略無慕艷意:毫無羨慕的意思。

  略無:毫無。慕艷,羨慕。以中有足樂者,

  不知口體之奉不若人也:因為內心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如別人。

  中:內心。

  口體之奉:指吃的穿的。

  蓋:發(fā)語詞,用來引領一句話,常是感慨或議論之類的,屬語氣助詞;翻譯為“大概”。

  文言現(xiàn)象

  詞類活用

  腰白玉之環(huán)。(腰:名詞作動詞,這里指掛在腰間,佩戴。)

  手自筆錄。 (筆:名詞作狀語,用筆。 手:名詞作動詞,動手。)

  戴朱纓寶飾之帽。(寶:名詞作狀語,用珠寶;朱纓,名詞作狀語,用紅纓)

  主人日再食。(日:名詞作狀語,每天。再:這里作數(shù)詞,兩次)

  不必若余之手錄。(手:名詞作狀語,用手)

  寓逆旅。(寓:名詞作動詞,寄住)

  無鮮肥滋味之享。(鮮肥:形容詞作名詞,鮮魚和肥肉)

  古今異義

  余幼時即嗜學(余:古義為我,今義為剩下,余下)

  走送之。(走:古義為跑,今義為行走,走路)

  以是人多以書假余(是:古義:因此 今義:判斷動詞,是;假:古義借,今義與真相對)

  益慕圣賢之道(益:古義:更加 今義:好處)

  嘗趨百里外(趨:古義為奔赴,今義為趨勢)

  門人弟子填其室(填:古義:擠滿 今義:填滿 填充)

  未嘗稍降辭色(色:古義:臉色 今義:顏色)

  余立侍左右(左右:古義: 身邊 今義:大約)

  或遇其叱咄(或:古義:有時 今義:或者)

  卒獲有所聞(卒:古義:終于 今義: 小兵)

  窮冬烈風(窮:古義為深,今義為貧窮,窮盡)

  寓逆旅(逆:古義為迎,今義為逆向,相反方向)

  媵人持湯沃灌 (湯:古義為熱水;今義指湯水)

  日再食(再:古義為兩次,今義為又)

  右備容臭(xiù) (臭:古義:香氣 今義:(chòu)臭氣,氣味難聞)

  以中有足樂者(中:古義:心中 今義:表界限)

  有司業(yè)、博士為之師(博士:古義:大儒,博學之士 今義:碩士后的學位)

  同義復詞

  1.假借 :借。

  2.叩問 :請教。

  3.沃灌:澆洗。

  4.叱咄:訓斥,呵責。

  5.欣悅 :高興,快樂。

  一詞多義

  1、以:

  (1)連詞:相當于“而”,譯為而,來(俯身傾耳以請;無從致書以觀)

 。2)介詞:把,用 (以衾擁覆;生以鄉(xiāng)人子謁余;以書假余;撰長書以為贄)

 。3)連詞:因為(以中有足樂者)

 。4)表修飾,不譯(計日以還)

 。5)介詞,前者譯為因為,后者譯為把(以是人多以書假余)

  2.之:

 。1)結構助詞:的 (每假借于藏書之家)

 。2)代詞,指書 (走送之)

 。3)結構助詞,用在主謂之間取消句子獨立性(當余之從師也)

  (4)無實義 (無鮮肥滋味之享)

 。5)代詞,抄書,賓語前置(弗之。

 。6)結構助詞,的(益慕圣賢之道;蓋余之勤且艱若此)

  3.患:

 。1)擔憂,憂慮,動詞 (又患無碩師名人與游)

 。2)憂患,名詞(無凍餒之患矣)

  4.故:

 。1)因此,連詞(故余雖愚)

 。2)特意,故意,副詞(余故道為學之難以告之)

  5.道:

  (1)學說,名詞(益慕圣賢之道)

 。2)說,動詞(余故道為學之難以告之)

  6.至:

 。1)周到,形容詞(色愈恭,禮愈至)

 。2)到,動詞(至舍,四支僵勁不能動)

  7.質:

  (1)詢問,動詞(援疑質理)

 。2)本質,資質,名詞(非天質之卑)

  8.色:

  (1)臉色(未嘗稍降辭色)

 。2)表情(或遇其叱咄,色愈恭)

  (3)顏色(課外)

  9.而:

 。1)表轉折:但,卻(足膚皸裂而不知)

 。2)表修飾:(久而乃和)

  10.卒

  (1)同“猝”。倉促,急速 (行西逾隴卒)

  (2)突然 (則亡以應卒)

 。3)死

  (4)完畢

 。5)終于

  11.慕

 。1)仰慕(益慕圣賢之道)

 。2)羨慕(略無慕艷意)

  12益

 。1)更加,越發(fā)(益慕圣賢之道)

 。2)增加 (增益其所不能)

  (3)好處,益處

  通假字

 。1)四支僵勁不能動(支:通“肢”,肢體)

  (2)同舍生皆被綺繡(被:通“披”,穿)

 。3)手指不可屈伸(屈:通“曲”,彎曲)

  倒裝句

  1、弗之。ǚ穸ň洌~“之”作賓語,動詞后置!爸贝P錄的事!案サ≈本褪恰安恍傅〕瓡@件事”。)

  2、每假借于藏書之家(介詞(于)+名詞(家)=介賓作狀語是狀語后置原來應是每于藏書之家假借)

  省略句

  1.以是人多以書假(于)余。

  2.余則缊袍敝衣處(于)其間。

  3.撰長書以(之)為摯。

  重點句

  1、統(tǒng)領全文,為全文定下基調的句子:余幼時即嗜學。

  2、最能表現(xiàn)作者幼時抄書艱苦的句子:天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸。

  3、表明老師發(fā)怒,自己以謙和的態(tài)度虛心請教的句子: 或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟(sì)其欣悅,則又請焉。

  4、揭示精神追求戰(zhàn)勝物質貧困的句子:以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。

  啟示

  1.求學之路是艱難坎坷的,只有不畏艱難,勇于探索,具有恒心和毅力,才能學有所成,勤奮學習是取得成績的根源。學習成功與否的關鍵在于主觀是否努力,與客觀學習生活條件關系不大。在學習中我們要有苦中作樂,以苦為樂的思想感情,同時也應該要好好珍惜我們現(xiàn)有的優(yōu)越的學習環(huán)境和條件努力學習。

  2.應當尊重老師。在老師面前應當恭敬,謙虛。

  3.因從宋濂身上學習他的勤奮刻苦,求教謙虛、誠懇,尊敬老師的品質。

  文章中心

  本文作者以自己青少年時期在艱難條件下刻苦學習的親身經(jīng)歷,勸勉當時的馬生不要辜負良好條件,要刻苦讀書,以期有成。

  問題研究

  1.對比作用

  用太多學生們學習條件的優(yōu)越和作者自己學習條件低劣形成對比,表明作者精神的富有和志趣的高尚,從對比中得出結論,說明學業(yè)能否有成就,取決于主觀努力,增強文章感染力和說服力,并且在對比中使文章錯綜變化,富有波瀾。

  2.作者寫本文的意圖是什么?

  用自己的切身體會勸勉馬生珍惜太學優(yōu)越的學習條件,刻苦讀書。

  3.結合課文說說現(xiàn)代中學生讀書應有怎樣的苦樂觀?

  如果學習條件差,要勤勉治學,不怕吃苦;學習條件好,要珍惜優(yōu)越的學習條件,努力學習。

  4.宋濂的求學經(jīng)歷,告訴馬生什么道理?雖然時代不同了,宋濂的求學精神,我們還有哪些值得借鑒?

  在這篇文章里,宋濂以他的親身實踐和體會告訴馬生:學習必須勤奮刻苦,學習的內容和目的在今天已有很大的差別,但他所講的道理對我們仍然具有啟發(fā)和教育意義。作者那種不怕艱苦,勤奮好學,安于貧賤,不慕富貴的精神和對后學的熱情關懷和諄諄教導的態(tài)度,誠實守信、尊師重教的品質也都是值得肯定和學習的。

  5.作者并不因為衣食住行條件比“同舍生”差而稍有自卑,足見其內心充實、志存高遠,請結合他的讀書生活創(chuàng)作一副對聯(lián):

  負篋曳屣求師苦,俯身側耳為學勤。

  6.作者為什么從最艱難的嚴冬季節(jié)著筆?

  用以說明一年四季天天如此刻苦的學習,有概括作用。

  7.“余雖愚,卒或有所聞”的原因?

  不因家貧放棄讀書的夢想,在極其艱苦的條件下堅持學習。虛心向他人請教,態(tài)度極其恭敬。

  8.寫衣食住行之苦的目的?

  用衣食與“同舍生”對比,從而表現(xiàn)自己“中有足樂者”,也就是內心的樂趣。突出作者不畏生活艱難,刻苦讀書的精神追求。

  9.“口體之奉”和“中有足樂”,你贊成怎樣的取舍?

  我贊成中有足樂,精神上的富足能夠戰(zhàn)勝物質上的貧困,知識的積累、精神的充實是學生讀書的必備條件,精神享受是人生的最大享受,是一種高尚的情趣。

  10.讀完本文,得到的啟示是什么?

  學習必須勤奮刻苦,專心致志,不辭辛勞才能取得好成績。學業(yè)的精通,良好品質的形成,主要在于主觀努力。

  11.作者從哪幾方面來寫自己創(chuàng)造條件讀書的?

  借書不失信于人;抄書不畏艱苦;遠行萬里,向先達虛心請教。

  12.具體指出穩(wěn)重的描寫和議論語句,并說說其在文中所起的作用?

  描寫:“未嘗稍降辭色”形象地寫出了老師嚴肅的神態(tài);“俯身傾耳”形象地寫出了學生奇案功德姿態(tài);“燁然若神人”形象地寫出了同舍生華麗的外表;“缊袍敝衣”形象地寫出了作者粗陋的衣著。

  議論:“余雖愚,卒或有所聞”點名虛心請教的好處;“以中有足樂者,不知口體之奉不若人也”點明不恥惡衣食的原因;“蓋余之勤且艱若此”點明段旨;“其業(yè)有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳”表明段旨;“是可謂善學者矣”點明馬生的為人;“余故道為送至難以告之”點明段旨。

  13.對于刻苦勤奮、執(zhí)著向學、樂以忘憂的學習態(tài)度有什么看法?

  這種刻苦向學、樂以忘憂的學習態(tài)度在今天仍然具有積極的借鑒意義,為學者必須有堅韌不拔的毅力,耐于艱難困苦的品格,只有勤勉學習,才能有所成就。

  14.本文為什么沒有板起面孔,說教之感?

  作者現(xiàn)身說法,借事明理,以情感人,讓后輩從親切委婉的故事敘述中領悟要義,要義比單純議論更感人,更容易被馬生接受。(將自己求學之難與太學生優(yōu)越學習條件形成對比,情真理足),使人折服。

  15.寫了哪幾方面的難?

  幼時求學借書抄錄之難;成年求師叩問之難;從師求教的跋涉之難;衣食粗劣,生活簡樸。

  16.怎樣看待作者尊師從師的態(tài)度?

  A.在學習生活中,我們應該尊敬師長,請教問題態(tài)度恭敬,認真聽取老師的批評教育,不能對老師求全責備。只有尊師重教,才能學有所成。

  B.作者在老師面前畢恭畢敬,“不敢出一言”,這是中國舊式教育中最普通的現(xiàn)象,雖包含著尊師重教的積極因素,但也顯得過于迂腐。(言之成理即可)

  17.“善學者”應有怎樣的品質?

  善學者必須有堅韌不拔的毅力,敢于吃苦的精神,尊師重教、虛心求學的態(tài)度,專心致志、不恥下問的品格。只有勤勉學習,才能有所成就。

  18.有關文章主旨的對聯(lián)?

  名聞天下 文稱四海 緣于心無旁騖

  業(yè)有不精 德有不成 只因養(yǎng)尊處優(yōu)

  19.本文作者的學習態(tài)度是怎樣的?請就其中一點談談你的學習體會。

  作者的學習態(tài)度是嗜學,樂以忘憂,在學習的過程中對老師畢恭畢敬,不敢出言。

  20.“余因得遍觀群書”的原因是什么?

  從他人處借書抄閱,按約定之期歸還。所以別人都愿意借書給宋濂。宋濂也得以飽覽群書。

  創(chuàng)作背景

  《送東陽馬生序》節(jié)選自《宋學士文集》.明洪武十一年(1378),宋濂告老還鄉(xiāng)的第二年,應詔從家鄉(xiāng)浦江到應天(今江蘇南京)去朝見朱元璋時,正在太學讀書的同鄉(xiāng)晚輩馬君則前來拜訪,宋濂寫了這篇序,介紹自己的學習經(jīng)歷和學習態(tài)度,勉勵他人勤奮學習,成為德才兼?zhèn)涞娜恕?/p>

  講析

  這篇文章意在勉勵當時的太學生要刻苦讀書,說理透徹,文字樸素,很有感動人心的力量。現(xiàn)分幾段來談。

  第1段記述自己青少年時期求學的經(jīng)歷,一共有三層。

  第一層寫少年時代讀書的刻苦勤奮。文章一開始就揭示了“嗜學”和“家貧”的尖銳矛盾!笆葘W”就是喜歡讀書,家境貧寒卻又無法買書來看,只好向別人借書,“手自筆錄”,自己親手抄寫,這就成了解決矛盾的辦法!笆肿怨P錄”這一情景,初步揭示了他學習的勤奮態(tài)度。接著用寒冬天氣抄書的情景進一步描寫這種刻苦精神!俺幈鶊,手指不可屈伸”,硯臺里結了很硬的冰,手也凍僵了。這既是指天氣,又是指家道貧寒。而“硯冰”“手指”,是圍繞著“手自筆錄”的抄書方式寫的!案ブ ,是說不懈怠偷懶。這是用學習態(tài)度和學習條件進行對比,進一步突出學習的刻苦。作者從最艱難的嚴冬季節(jié)著筆,用來說明一年四季,天天如此,很有概括作用!白咚椭桓疑杂饧s”的“走”字和“稍”字值得注意。“走”是跑的意思,這里指“趕快”。“走送之”,親自去借,又親自去送,而且趕緊送去!安桓疑杂饧s”,不敢稍稍超過約定的期限,這個“稍”字強調了他堅守信約,決不耽誤,即使困難再大,也是這樣。正因為如此,人們才樂于借書給他,他也才有可能“遍觀群書”。從“無從致書以觀”到“遍觀群書”,這中間的原因,表面看來,是“不敢稍逾約”,實際上是“弗之怠”,是他不畏艱苦的學習精神。這一層是寫讀書刻苦。

  第二層一開始,用“既加冠”的“既”字承接上文,“既加冠”就是到了成年。古代男子到了二十歲便舉行加冠儀式,束發(fā)戴帽,表示已成年。前一層說的是學習刻苦,這一層講的是求師艱難。寫的是“趨百里外從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問”的情景。所謂“鄉(xiāng)之先達”,是指當?shù)赜袑W問的前輩!皥(zhí)經(jīng)叩問”,就是帶著經(jīng)書去請教。“百里”,是說路程遠,顯示了求師欲望的迫切和堅決。這個情景是分三點來寫的。第一點寫老師的嚴厲!跋冗_德隆望尊,門人弟子填其室”,“德隆望尊”也就是德高望重,這是概括性的評價,然后用學生擠滿屋子這一情景進一步烘托渲染,說明這位老師確實有學問、有知名度。但是,即使是求教的人很多,老師也沒有“稍降辭色”,言辭、態(tài)度很嚴肅,絲毫也不隨便。這是用的反襯手法。而寫老師嚴厲又是為了突出作者求師的誠懇。于是,接下來的第二點是寫平時請教老師的情景,“立侍左右”,“俯身傾耳”,生動地表現(xiàn)了他的虔誠和恭敬的態(tài)度。第三點是寫老師發(fā)怒時他求教的情景,“色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復”,態(tài)度更加謙和,以至于不敢出聲。這里的兩個“愈”字,相當傳神!百蛊湫缾,則又請焉”,等到老師高興的時候,又繼續(xù)請教。這一層是寫求師難。

  第三層主要寫求學的艱苦情況。作者選取了一個特定情景加以描寫!柏摵D曳屣,行深山巨谷中!薄柏摵D曳屣”,背著書箱,拖著鞋子,表明窮苦;“深山巨谷”,表明路途險惡。窮冬、烈風、大雪,分別從季節(jié)、環(huán)境、氣候的特點上著眼!白隳w皸裂而不知”,“四肢僵勁不能動”,這些又反襯了天氣的嚴寒和行路的凄苦。這是寫行,同時寫到了衣、食、住,寄居旅舍,穿破舊棉袍,每天只吃兩頓飯,沒有鮮魚美肉可供享受。這一切,都表現(xiàn)了一個“苦”字。而著力寫苦,有兩個目的:一是對比“同舍生”,那些住在同一旅舍里的富家子弟;一是表現(xiàn)自己“中有足樂者”,也就是內心的樂趣。作者連用這樣幾個動詞,“被”“戴”“腰”“佩”“備”,著力寫出富家子弟服飾的華美,勾勒出他們的形象,“燁然若神人”,像神那樣光彩艷麗。這是個比喻,這一個比喻越是突出,下面的對比就越鮮明!坝鄤t袍敝衣處其間”,一邊是服裝鮮艷,一邊是破衣爛襖。這就進一步突出了作者的寒酸相。在經(jīng)過這樣的對比后,作者的筆墨開始轉折,進入對精神境界的揭示,“略無慕艷意”,表明他一點也不羨慕,不自慚形穢。那么,他為什么會這樣呢?因為“中有足樂者”,內心有精神安慰和思想寄托,所以他就不會在吃、穿上和別人比較了。接下來作者用“蓋余之勤且艱若此”結束這一層,說明這只是一個例子,是一種特定情景,從而用特定來說明一般,概括了許多類似情形。

  這篇文章中心意思明確,但作者不是板著面孔空講道理,而是用夾敘夾議的方法。而這種夾敘夾議手法的運用,又是通過現(xiàn)身說法的途徑,包含著自己親身的經(jīng)歷和感受,因而顯得情意懇切,語重心長,使人感到親切。文章從敘述入手,表面上看似乎離題,實際上內在的勾連很緊。寫年輕時讀書、從師、求學的經(jīng)歷,選取的是跟題旨有關的事情,因而在敘述中隱隱地有著議論的意圖。寫自己的艱苦經(jīng)歷是正面教育,寫富家子弟求學的情形是提供反面的教訓。這一切又無不是為著勉勵馬生。因而,全文的結構緊密,最后推出題旨就顯得水到渠成。

  本文的另一個重要的寫作特色是善于運用對比手法。比較明顯的是富家子弟的豪華和作者自己的貧寒的對比。本章的結論便是從這些對比中引出的,因而很鮮明,很有說服力。

  體裁介紹

  《送東陽馬生序》是一篇贈序!靶颉笔且环N文體,其中的“序”并非“序言”,而是“贈言”的意思!靶颉庇袝蚝唾浶騼煞N。書序比較早,多為敘述著作者的意趣、寫作緣起等,如《易序》《太史公自序》等;贈序與書序的性質不同,它始于唐朝,一般是文人之間以言相贈,表達離別的某種思想感情,往往因人立論,闡明某些觀點,相當于議論性散文的一種文體,內容多為勉勵、稱許、推重之辭,如韓愈的《送孟東野序》,柳宗元的《送薛存義序》等。宋濂在京城建康(今南京市)做官,他的同鄉(xiāng)、浙江東陽縣青年馬君則也在京城,就讀于“太學”。馬生回鄉(xiāng)探親,宋濂寫了這篇文章,結合自己的實踐體會“道為學之難”,以身作則,勉勵馬生刻苦·學習。這篇贈序不是板著面孔說教,也非輕施諛詞以恭維對方,而是現(xiàn)身說法,針對時弊以加針砭,因而寫得事信、情真、理足,文辭流暢,其中所講道理對我們今天也很有啟發(fā)意義。

  賞析

  宋濂少時勤苦好學,元時曾受業(yè)于文豪吳萊、柳貫、黃之門,得其薪傳。于書無所不窺;自少至老,未嘗一日釋卷,故學識、文才俱登峰造極。及事明太祖,凡國家祭祀、朝會、詔諭、封賜之文,多出其手。相傳明太祖嘗以文學之臣問于劉基,基對曰:“當今文章第一,輿論所屬,實在翰林學士臣濂,華夷無間言者。其次臣基,不敢他有聽讓!保ā栋蠌埫霞嫖母逍蚝蟆罚┊敃r日本、高麗使臣來京朝貢者,每問“宋先生安否”,且以重金購其文集而歸。著有《宋學士集》《宋文憲全集》并行于世。宋濂文雍容高華,醇厚演迤,而多變化!端膸烊珪偰刻嵋分^:“濂文雍容渾穆,如天閑良驥,魚魚雅雅,自中節(jié)度!眲⒒谄渌端尉板W士文集序》中引歐陽玄贊濂之言曰:“先生天分極高,極天下之書無不盡讀;以其所蘊,大肆厥辭。其氣韻沈雄,如淮陰出師,百戰(zhàn)百勝,志不少懾;其神思飄逸,如列子御風,飄然騫舉,不沾塵土;其詞調清雅,如殷卣周彝,龍紋漫滅,古意獨存。其態(tài)度多變,如晴霽終南,眾騶前陳,應接不暇,非具眾長,識邁千古,安能與此!”他在文學上主張崇實務本,“必有其實,而后文隨之”;強調“隨物賦形”、“人能養(yǎng)氣則情深文明,氣盛而化神”(《文原》)。著名篇章有《秦士錄》《王冕傳》《胡長孺?zhèn)鳌贰独钜蓚鳌贰董h(huán)翠亭記》《看松庵記》等,《送東陽馬生序》也是他的代表作之一。

  敘自己“為學之難”,先揭示“嗜學,家貧”的主客觀情況!笆葘W”,有強烈的讀書愿望,濃烈的讀書興趣,而“家貧”則無力購書,無資聘師,無法結友。在這種處境下,唯有靠自己的“專心”、“勞苦”予以克服。作者先敘無書之苦!凹邑,無從致書以觀”,好讀書卻買不起書,只有走借書之途。再寫借書之難,借來的書,不能污損,不可久待,只有“手自筆錄,計日以還”。為了不逾約,即使是“天大寒”,“硯冰堅,手指不可屈伸”,也“弗之怠”,仍要“筆錄”。復寫求師之艱。先寫“從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問”,“嘗趨百里外”求教,不辭勞苦。鄉(xiāng)賢因門人弟子眾多,對他“未嘗稍降辭色”,他不因冷遇而灰心,不因疏淡而反感,相反的卻是“俯身傾耳以請”;甚至會遇到“叱咄”,而他卻“色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復”,“俟其欣悅,則又請焉”。鄉(xiāng)先達的態(tài)度愈差,他的態(tài)度卻愈敬,可見求知的心誠。再寫外出從師的“勤且艱”!柏摵D曳屣行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數(shù)尺”,道路、環(huán)境、季節(jié)、氣候,都極惡劣,而他“足膚皸裂”、“四肢僵勁”,則置天寒地凍于不顧,山高路遠而不管。對于衣、食、住也不講究。寄居旅舍,一天兩頓飯,無甘美肥鮮;一身粗布破袍,無光鮮錦繡。作者于前面以環(huán)境的惡劣突顯其堅苦不移,這里則以“燁然若神人”的紈绔子弟為對比,反襯其獨得其樂。正由于如此,不計客觀條件的艱苦,執(zhí)著追求,虛心求教,他才能“遍觀群書”,而列于君子之列,居天子之側,四海稱其姓氏。從封建社會的“學而優(yōu)則仕”的觀點看,宋濂可謂學有所成的了。接著寫諸生學習條件優(yōu)裕而懈怠,回應上文,又明揭意圖。作者仍然從食、住、書、師四個方面予以對比。太學生無衣食之患,相反的是鮮服美食;高堂大廈,群書畢集,師隨左右,不像自己當年的學習,有“凍餒之患”、“奔走之勞”、“求而不得”之苦,可是條件好了,卻有“業(yè)有不精,德有不成”者。條件的優(yōu)裕和效果的不佳又形成對照。作者在充分比照的基礎上其理穎然而出:“非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉!”顯示了不容置辯的力量。最后一節(jié)文字寫作這篇序的目的:“勉鄉(xiāng)人以學”。作者和馬君則系同鄉(xiāng)關系,又是位勤奮好學的青年,加之以長信為進見禮,言和色夷,是個流輩稱其賢的“善學者”,因而才誠懇地以“為學之難以告之”。由于文中是以個人的經(jīng)歷和體會為例證的,因而要申說一下無“夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人”的意思。作者在行文中也一直注意防止驕矜之意,寫向人請教,說“余雖愚,卒獲有所聞”,稱自己“今雖耄老,未有所成”,以及“幸預”、“綴”、“謬稱”等謙讓之辭,純然是長者之風,學者之范。

  作者勖勉后生馬君則,語重心長,寓理于事,其事一為己事,一為人事。敘己事,娓娓動聽;述人事,頭頭是道。以己事與人事相比照,其理煜然。人事即為太學生事,馬生系太學生中之一員。但又不同于一般的太學生,是個“用心於學甚勞”的“善學者”,因而具有勸勉的基礎,否則也不必如此諄諄告誡。這篇勸學篇,因為作者現(xiàn)身說法和嚴密對比,事繁而不蕪。語簡而意昭,不愧是宋濂的力作之一,也是明文中的佼佼者。

  宋濂不僅學識豐贍,文才彪炳,而且政治經(jīng)驗富足,馬生原是個用心于學的人,也已取得了一定的成績,那作者又為何還要如此教誨?作者不說太學使人養(yǎng)尊處優(yōu),不求上進,而講條件優(yōu)越,要充分運用。這是因為他深知朱元璋登上寶座后一直妒賢嫉能、殺戮功臣,以鞏固其統(tǒng)治。他的親信謀士、開國功臣劉基就死于朱元璋的陰謀,開國元勛徐達、太師韓國公李善長、中丞涂節(jié)、吏部尚書詹徽、開國公常升等都被朱元璋以各種借口而殺害。宋濂可謂知時識世,在朱元璋大清洗之前就告老還鄉(xiāng),退居林泉。他這次“朝京師”,馬生“撰長書以為贄”,對他加以贊頌,他為了避免朱元璋的疑忌,在贈序中不講為國為民之類的涉嫌的話,而講萬年百處可說的讀書問題。談讀書,還不忘贊揚一下太學,對皇帝主辦的學校條件說了一番好話。從這里可見宋濂不僅飽有學識,而且老于世故。宋濂雖然如此小心謹慎,可是后來他的孫子與一案有牽,最后也誅及了他。

  點評:欲得真學問,須下苦工夫。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇8

  馬詩二十三首·其二

  唐代:李賀

  臘月草根甜,天街雪似鹽。

  未知口硬軟,先擬蒺藜銜。

  譯文及注釋

  臘(là)月草根甜,天街雪似鹽。

  寒冬臘月里,草根也發(fā)甜,京城道路上,白雪撒如鹽。

  臘月:農歷十二月。天街:京城里的街道。雪似鹽:《世說新語·言語》:“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬!

  未知口硬軟,先擬蒺(jí)藜(lí)銜。

  不知自己嘴,是硬還是軟,就是碰蒺藜,也要去吞銜。

  蒺藜:植物名,實有刺。

  譯文

  寒冬臘月里,草根也發(fā)甜,

  京城道路上,白雪撒如鹽。

  不知自己嘴,是硬還是軟,

  就是碰蒺藜,也要去吞銜。

  注釋

  臘月:農歷十二月。

  天街:京城里的街道。

  雪似鹽:《世說新語·言語》:“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬。’”

  蒺藜:植物名,實有刺。

  鑒賞

  李賀《馬詩》是通過詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運,來表現(xiàn)志士的奇才異質、遠大抱負及不遇于時的感慨與憤懣,共二十三首。這是第二首。這首詩通過駿馬在寒冬臘月里無草可食,饑腸轆轆,只能到白雪覆蓋的土里尋找草根,這時連草根都變成了甜的,就算是碰到了帶刺的蒺藜,也要把它吃掉。此詩表現(xiàn)了有志之士的窮苦困頓的遭遇和倔強不屈的性格。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇9

  馬詩二十三首·其三原文

  忽憶周天子,驅車上玉山。

  鳴騶辭鳳苑,赤驥最承恩。

  譯文

  忽然想起天子周穆王,浩浩蕩蕩駕車上玉山。跟隨騶從離開游樂苑,赤驥終能馳騁至天邊。

  注釋

  ⑴周天子:指周穆王。⑵玉山:神話中的山名。《山海經(jīng)》:“玉山是西王母所居也! ⑶鳴騶:前呼后擁的騶從。騶:古代養(yǎng)馬兼管駕車的人。⑷赤驥:指火紅色的馬,傳說中周穆王駕車用的八匹駿馬之一。

  賞析:

  李賀《馬詩》共二十三首,詩人通過詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運,來表現(xiàn)志士的奇才異質、遠大抱負及不遇于時的感慨與憤懣。這是其中的第三首。此詩前兩句敘述周穆王西域取玉的故事,后兩句交代赤驥離開鳳苑這游樂之地,終于有了縱橫馳騁的天地,表達了詩人不愿困守書齋,沉淪下僚,渴望展示自己才學,實現(xiàn)自己抱負的心情。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇10

  木蘭花令·次馬中玉韻

  知君仙骨無寒暑。千載相逢猶旦暮。故將別語惱佳人,要看梨花枝上雨。

  落花已逐回風去;ū緹o心鶯自訴。明朝歸路下塘西,不見鶯啼花落處。

  翻譯

  我知道您的崇高品格有如得仙道的人,深冬不寒,盛夏不熱。我們真像是千載相逢而別于旦夕之間的人。是我故意拿分別的話語來刺激您,想要看一看您的淚流滿面的樣子呀!

  落花已追隨回風而去,它本是無心逐風的,春鶯懂得其中的真情啊。明天我就要踏上“歸路”,走出錢塘西途了;從此之后,也就看不見春鶯哀啼花落的地方了。

  注釋

  馬中玉:名堿,山東茌平人。

  仙骨:這里指馬中玉。

  無寒暑:不計年歲。

  梨花枝上雨:比喻美人眼淚。

  塘西:指錢塘西。

  賞析

  上片開頭云:“知君仙骨無寒暑。千載相逢猶旦暮!痹~人首先表示了自己對摯友馬中玉的尊敬和惜別之意。下文,詞人對馬中玉于己的難舍難分之情,又做了最“知己”的表述:“故將別語惱佳人,欲看梨花枝上雨!薄肮蕦ⅰ倍,用語極其巧妙,詞人明知馬中玉對自己的感情,一旦分手,必定會流淚哭泣,卻故意用詼諧語氣調侃友人。是詞人為打破與馬中玉分手時的難堪局面,而故意用分別的話語來挑逗對方使他落了淚。這就是說,詞人把勾起友人拋灑惜別眼淚的罪責,歸在自己身上了。其實,詞人行為的實質,正是用詼諧之語去安慰對方,是故意把分手時滾涌眼淚的情感淡化下來,從此可以看到詞人對友人的摯愛之情,是非常的深切真誠。

  下片“落花已逐回風去;ū緹o心鶯自訴!眲t著重轉向了對自己內心的描寫。詞人把自己離杭赴京的處境比作了“落花”,說它的凋落花瓣已經(jīng)被回風吹逐而去了。其實,落花本是無心逐風的,只是自己不能掌握自己的命運;只有那花枝上的春鶯懂得其中真情,它站在枝頭上啾啾哀鳴,正在傾訴著內心的煩惱——詞章以物觀我,逸筆韻遠,發(fā)人深思。末二句則痛書別去:“明朝歸路下塘西,不見鶯啼花落處!痹~的感情直瀉而下,有如山洪奔騰無可挽阻。這詞情正與馬中玉贈行詞之“從今寧忍看西湖,抬眼盡成腸斷處”遙相呼應,讀之令人潸然淚下。

  這是一首作答詞,全詞賦陳鋪敘,又寄托感發(fā);意內言外,而回蕩反復。給人以真摯自然,悲從中起的藝術感受。

  創(chuàng)作背景

  元祐六年(1091年)辛未春三月,東坡守杭任滿,奉召還朝,友人馬中玉時任兩浙路提刑,正在杭州,賦《木蘭花令》詞贈行,蘇軾乃賦此詞作答。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇11

  李鄠縣丈人胡馬行

  丈人駿馬名胡騮,前年避胡過金牛;乇迏s走見天子,

  朝飲漢水暮靈州。自矜胡騮奇絕代,乘出千人萬人愛。

  一聞說盡急難材,轉益愁向駑駘輩。頭上銳耳批秋竹,

  腳下高蹄削寒玉。始知神龍別有種,不比俗馬空多肉。

  洛陽大道時再清,累日喜得俱東行。鳳臆龍鬐未易識,

  側身注目長風生。

  創(chuàng)作背景

  這首詩是杜甫于公元758年(乾元元年)冬自華州赴東都途中作。

  賞析

  《李鄠縣丈人胡馬行》的作者是杜甫,被選入《全唐詩》的第217卷第27首。仇兆鰲《杜詩詳注》評注此詩:“丈人駿馬名胡騮,前年避賊過金牛;乇迏s走見天子,朝飲漢水暮靈州。”首言馬行迅捷。從亂禽顛沛說起,便有奇氣。過金牛,扈從明皇也。見天子,趨謁肅宗也。卻走,退走也。

  “自矜胡騾奇絕代,乘出千人萬人愛。一聞說盡急難才,轉益愁向駕駘輩。”此見其濟難之功。趙注:急難才,如劉備的顱躍過檀溪以免劉表之追,劉牢之馬跳五丈澗,以脫慕容之逼。此處指避胡一事言。愁向駕胎,自嘆所乘者皆疲馬也。

  “頭上銳耳批秋竹,腳下高蹄削寒玉。始知神龍別有種,不比俗馬空多肉!贝藢懫渖耱E之姿。耳銳蹄堅,筋勝于肉,此良馬之相也。

  “洛陽大道時再清,累日喜得俱東行。鳳臆龍鬐未易識,側身注目長風生!蹦┭酝幸婑R,結歸李丈。鳳臆龍鬐,一時未易測識,但見側身注目,足下風生,果是絕塵之驥矣!抖乓堋罚厚R不易識,以況相士之難。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇12

  馬詩二十三首·其九

  唐代:李賀

  飂叔去匆匆,如今不豢龍。

  夜來霜壓棧,駿骨折西風。

  譯文及注釋

  飂(liù)叔去匆匆,如今不豢(huàn)龍。

  養(yǎng)龍能手飂叔逝去匆匆不復返,如今已經(jīng)沒有人培養(yǎng)重用英賢。

  去:一作“死”。飂叔:相傳是飂國國君飂叔安的后代,名董父,善于養(yǎng)龍。見《左傳·昭公二十九年》;浚猴曫B(yǎng)。龍:指駿馬。

  夜來霜壓棧(zhàn),駿骨折西風。

  寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,西風中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷。

  棧:馬棚。

  譯文及注釋

  譯文

  養(yǎng)龍能手飂叔逝去匆匆不復返,

  如今已經(jīng)沒有人培養(yǎng)重用英賢。

  寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,

  西風中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷。

  注釋

 、磐蹒ⅲ骸啊蹲髠鳌罚骸粲酗f(liù)叔安,有裔子日董父,實甚好龍,能求其嗜欲以飲食之,龍多歸之;乃擾畜龍以服事帝舜。帝賜之姓曰董氏,曰豢(huàn)龍!蓬A注;‘飂,古國也。叔安,其君名。豢,養(yǎng)也!

  ⑵按古以馬為龍類,故李賀以今不能豢龍,而駿骨為霜所折。

  簡析

  此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第九首。這首詩化用飂叔豢龍的典故,斥責當時統(tǒng)治者摒棄、殘害賢才,表現(xiàn)了作者的憤慨不平和對英才埋沒的痛惜心情。

  劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經(jīng)人道者!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當時所聞見之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣!倍怂摻允。此詩嘆良馬不得善養(yǎng)者則必為風霜所摧折,可為詠物詩之典范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩中可以明見。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇13

  原文

  幽州胡馬客,綠眼虎皮冠。

  笑拂兩只箭,萬人不可干。

  彎弓若轉月,白雁落云端。

  雙雙掉鞭行,游獵向樓蘭。

  出門不顧后,報國死何難?

  天驕五單于,狼戾好兇殘。

  牛馬散北海,割鮮若虎餐。

  雖居燕支山,不道朔雪寒。

  婦女馬上笑,顏如赪玉盤。

  翻飛射野獸,花月醉雕鞍。

  旄頭四光芒,爭戰(zhàn)若蜂攢。

  白刃灑赤血,流沙為之丹。

  名將古是誰,疲兵良可嘆。

  何時天狼滅?父子得安閑。

  翻譯

  幽州的一位騎馬的胡族壯士,長著一雙碧眼,頭戴虎皮之冠。

  他善于施弓放箭,有萬夫不當之勇。

  只見他彎弓如滿月,仰天一箭,便射中了云中的白雁。

  他與同伴們成雙結對地揮鞭縱馬,前往樓蘭的邊塞之地游獵。

  他們義無返顧地出門報國,將生死置之度外。

  人稱天之驕子的匈奴,他們狼性兇殘,生性好殺。

  其牛馬遍布北海,吃生肉如虎餐狼食。

  匈奴人雖然住在大漠之北的燕支山,卻不畏朔風大雪之嚴寒。

  婦女騎在馬上嘻笑,其面色如紅玉盤一樣紅潤。

  她們能像男兒一樣在馬上翻飛,射獵飛禽走獸。像男兒一樣喝酒,醉后面如花月,依雕鞍而臥。

  胡星旄頭四放光芒,匈奴又開始侵掠了。大漢與匈奴交兵,如兩窩馬蜂一樣攪在一起。

  雙方兵士的刀槍上沾滿了鮮血,大漠上的流沙都被血染紅了。

  古時御敵名將是誰,將頹疲兵實在是令人慨嘆。

  時才能將天狼星射滅,使天下父子團聚過上太平的日子呢?

  注釋

  干:觸犯,冒犯。

  “彎弓”句:謂張弓射箭之快。

  掉:搖動。

  樓蘭:漢代西域城國,此泛指西北邊疆地區(qū)。

  狼戾:像狼一徉貪婪兇暴。

  北海:湖名。即今貝加爾湖。這里泛指匈奴之地。

  割鮮:謂割生肉而食。

  燕支山:山名。即焉支山、胭脂山,山下盛產(chǎn)胭脂。其地在今甘肅永昌、山丹二縣之間。

  赪:紅色。

  旄頭:即髦頭。星宿名,昴星!妒酚洝ぬ旃贂罚宏脑击诸^,胡星。動搖若跳躍者,胡兵大起。

  “何時”句:謂何時平息賊寇。天狼,星名。

  正義:狼為野將,主侵掠。

  創(chuàng)作背景

  《幽州胡馬客歌》是李白在唐玄宗天寶十一載(752年)秋冬間初至幽州(今河北北部及遼寧一帶)時作。當時李白自梁園首途游河北道,十月抵達幽州。到了幽燕之后,李白親眼看到安祿山秣馬厲兵,他卻無能為力。在此背景下,李白寫了很多詩作,《幽州胡馬客歌》就是其中一首。

  賞析

  此詩可分四段,旨在企盼如胡馬客之名將,綏靖邊患,生動刻畫了邊地民族的驍勇善戰(zhàn)和風俗生活,以及戰(zhàn)爭的殘酷,表達了對人民的同情和渴求和平的愿望。

  詩的一開頭就贊嘆“幽州胡馬客”的驃騎與威猛。所謂的“幽州胡馬客”應該是指安祿山手下那些橫行無忌的“壯士”,也就是安祿山私養(yǎng)的奴才。大多數(shù)是契丹等少數(shù)民族勇士,力大無窮,身懷絕技,被安祿山收為義子。因為多是胡人,所以就不乏有碧眼金發(fā)之輩。這些勇士帶著用虎皮做的冠帽,笑拂著兩只利箭,有萬夫不當之勇。胡人張弓搭箭,彎弓如張滿月,能把白雁射落在云端。胡人雙雙掉鞭而行,游獵馳向樓蘭,胡人一出門就不顧身后之事,慷慨報國,義無反顧。可惜這些勇士選擇安祿山為主子,所謂的報效國家恐怕也只是“幽燕”這個小朝廷。

  詩人在作這段描述時心情頗為復雜。一方面任俠尚武的性格使詩人對這些年青勇士的高超武藝和絕技絕活發(fā)出由衷的贊美,對這些勇士報效主子的忠心也發(fā)出由衷的贊嘆。也許是剛到幽州時李白對安祿山的野心認識還不足,有的學者說李白當初甚至有立功邊疆思想,在邊地習騎射,后發(fā)現(xiàn)安祿山野心,登黃金臺痛哭,不久即離幽州南下。這樣看起來李白說“出門不顧后,報國死何難”也就可以理解。可是另一方面,李白對這些勇士也有隱隱的擔心,這些勇士愈健壯、武藝愈高、對主子愈忠誠,那么日后對李唐朝廷的威脅也就愈大!半p雙掉鞭行,游獵向樓蘭”兩句看似平常,其實也滿含隱憂,游獵向樓蘭是要經(jīng)過中原腹地。而且“樓蘭”一語暗指國都長安。

  接著詩人又用借古諷今的手法用“匈奴”犯邊的故事來寓含對國家將或發(fā)生戰(zhàn)亂的隱憂。所謂“天驕五單于”一般認為是西漢后期,匈奴勢弱內亂,分立為五個單于:呼韓邪單于、屠耆單于、呼揭單于、車犁單于、烏藉單于,五單于互相爭斗,后為呼韓邪單于所并。其實在這里,“五單于”是泛指匈奴各部首領。在冒頓單于的統(tǒng)領下,匈奴屢屢來犯,侵犯了今河北、山西、陜西及河套一帶,不僅給剛剛建立起來的西漢王朝以莫大的威脅,而且嚴重破壞了中原的社會經(jīng)濟。由于漢初政權初建,國力較弱,不足以抵抗匈奴的侵擾,故只得采取消極的`和親政策,以公主嫁給單于,并歲給絮、繒、酒、米、食物,直至武帝即位,采納抗戰(zhàn)派的主張,發(fā)動正義的防御性戰(zhàn)爭,才把匈奴的侵擾勢力擊退。

  詩中所說的“燕支山”又名“焉支山”或“胭脂山”,在今甘肅河西走廊一帶,是漢以前匈奴渾邪王與休屠王的駐牧地。在更早的時候,原屬月氏和烏孫的游牧地區(qū),后來月氏和烏孫先后西遷至今伊犁河流域,這一帶才被渾邪王和休屠王占領。燕支山的草原上不僅水草豐美,據(jù)說還產(chǎn)一種花草:胭脂草,能作染料!段宕娫挕ぐ奘穮R編》說:“北方有焉支山,上多紅藍草,北人取其花朵染緋,取其英鮮者作胭脂!惫逝f常以“北地胭脂”代指北方的美女!皨D女馬上笑,顏如赪玉盤”即是對此的生動寫照。燕支山草原是渾邪王經(jīng)營多年的根據(jù)地和大本營,所以才有“雖然居住于燕支山,卻不怕朔風冰雪寒”的慨嘆。西漢元狩二年(前121年)春夏,霍去病兵出臨洮,越燕支山,大破匈奴。匈奴失此山,乃歌曰:“亡我祁連山,使我六畜不蕃息;失我燕支山,使我嫁婦無顏色。”

  詩人還用驚秫的筆調描寫了征服匈奴戰(zhàn)爭的慘烈和悲壯:“旄頭四光芒,爭戰(zhàn)若蜂攢。白刃灑赤血,流沙為之丹”,雪白的鋒刃上流灑著赤紅的鮮血,連茫茫的流沙都被染紅!懊麑⒐耪l是,疲兵良可嘆”,詩人關注的不是“一將功成萬骨枯”的名將,而是那些被戰(zhàn)爭機器摧殘的疲憊將士和因為戰(zhàn)爭而動蕩和民不聊生的社會。

  盡管匈奴的戰(zhàn)事業(yè)已久遠,然而幽燕胡兒蠢蠢欲動、殺氣騰騰,看來另一場嚴酷的殺戮恐怕在所難免。一旦戰(zhàn)爭再起,老百姓一定會再陷入無休止的動蕩之中,所以李白在詩的結尾處說“何時天狼滅,父子得閑安”既表現(xiàn)出詩人對可能發(fā)生的叛亂的極大厭惡和對平叛的期望,同時也向朝廷和世人發(fā)出非常強烈的戰(zhàn)爭警醒。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇14

  原文:

  房兵曹胡馬詩

  胡馬大宛名,鋒棱瘦骨成。

  竹批雙耳峻,風入四蹄輕。

  所向無空闊,真堪托死生。

  驍騰有如此,萬里可橫行。

  譯文:

  房兵曹的這一匹馬是產(chǎn)自大宛國的名馬,它那精瘦的筋骨像刀鋒一樣突出分明。

  它的兩耳如斜削的竹片一樣尖銳,跑起來四蹄生風,好像蹄不踐地一樣。

  這馬奔馳起來,從不以道路的空闊遼遠為難,騎著它完全可以放心大膽地馳騁沙場,甚至可托生死。

  擁有如此奔騰快捷、堪托死生的良馬,真可以橫行萬里之外,為國立功了。

  注釋:

 、疟埽罕軈④姷氖》Q,是唐代州府中掌官軍防、驛傳等事的小官。房兵曹,不詳為何人。胡:此指西域。

 、拼笸穑▂uān):漢代西域國名,其地在今烏茲別克斯坦境內,盛產(chǎn)良馬。大宛名:著名的大宛馬。

 、卿h棱:鋒利的棱角。形容馬的神駿健悍之狀。

  ⑷竹批:形容馬耳尖如竹尖。峻:尖銳!半p耳峻”是良馬的特征之一。

  ⑸堪:可以,能夠。托死生:馬值得信賴,對人的生命有保障。

 、黍敚▁iāo)騰:健步奔馳。

  賞析:

  這是一首詠物言志詩。杜甫本來善于騎馬,也很愛馬,寫過不少詠馬詩。此詩的風格超邁遒勁,凜凜有生氣,反映了青年杜甫銳于進取的精神。

  詩分前后兩部分。前面四句正面寫馬,是實寫。詩人恰似一位丹青妙手,用傳神之筆為我們描畫了一匹神清骨峻的“胡馬”。它來自大宛(漢代西域的國名,素以產(chǎn)“汗血馬”著稱),自然非凡馬可比。接著,對馬作了形象的刻畫。南齊謝赫的《古畫品錄》提出“六法”,第一為“氣韻生動”,第二即是“骨法用筆”,這是作為氣韻生動的首要條件提出來的。所謂“骨法”,就是要寫出對象的風度、氣格。杜甫寫馬的骨相:嶙峋聳峙,狀如鋒棱,勾勒出神峻的輪廓。接著寫馬耳如刀削斧劈一般銳利勁挺,這也是良馬的一個特征。至此,駿馬的昂藏不凡已躍然紙上了,我們似見其咴咴噴氣、躍躍欲試的情狀,下面順勢寫其四蹄騰空、凌厲奔馳的雄姿就十分自然!芭焙汀叭搿眱蓚動詞極其傳神。前者寫雙耳直豎,有一種挺拔的力度;后者不寫四蹄生風,而寫風入四蹄,別具神韻。從騎者的感受說,當其風馳電掣之時,好像馬是不動的,兩旁的景物飛速后閃,風也向蹄間呼嘯而入。詩人刻畫細致,唯妙逼真。頷聯(lián)兩句以“二二一”的節(jié)奏,突出每句的最后一字:“峻”寫馬的氣概,“輕”寫它的疾馳,都顯示出詩人的匠心。這一部分寫馬的風骨,用的是大筆勾勒的方法,不必要的細節(jié)一概略去,只寫其骨相、雙耳和奔馳之態(tài),因為這三者最能體現(xiàn)馬的特色。正如張彥遠評畫所云:“筆才一二,象已應焉,離披點畫,時見缺落,此雖筆不周而意周也!薄稓v代名畫記》這就是所謂“寫意傳神”。

  詩的前四句寫馬的外形動態(tài),后四句轉寫馬的品格,用虛寫手法,由詠物轉入了抒情。頸聯(lián)承上奔馬而來,寫它縱橫馳騁,歷塊過都,有著無窮廣闊的活動天地;它能逾越一切險阻的能力就足以使人信賴。這里看似寫馬,實是寫人,這其實就是一個忠實的朋友、勇敢的將士、俠義的豪杰的形象。尾聯(lián)先用“驍騰有如此”總挽上文,對馬作概括,最后宕開一句:“萬里可橫行”,包含著無盡的期望和抱負,將意境開拓得非常深遠。這一聯(lián)收得攏,也放得開,它既是寫馬馳騁萬里,也是期望房兵曹為國立功,更是詩人自己志向的寫照。盛唐時代國力的強盛,疆土的開拓,激發(fā)了民眾的豪情,書生寒士都渴望建功立業(yè),封侯萬里。這種蓬勃向上的精神用駿馬來表現(xiàn)確是最合適不過了。這和后期杜甫通過對病馬的悲憫來表現(xiàn)憂國之情,真不可同日而語。

  南朝宋人宗炳的《畫山水序》認為通過寫形傳神而達于“暢神”的道理。如果一個藝術形象不能“暢神”,即傳達作者的情志,那么再酷肖也是無生命的。杜甫此詩將狀物和抒情結合得自然無間。在寫馬中也寫人,寫人又離不開寫馬,這樣一方面賦予馬以活的靈魂,用人的精神進一步將馬寫活;另一方面寫人有馬的品格,人的情志也有了形象的表現(xiàn)。前人講“詠物詩最難工,太切題則粘皮帶骨,不切題則捕風捉影,須在不即不離之間”錢泳《履園談詩》,這個要求杜甫是做到了。

  《馬詩》原文及翻譯賞析 篇15

  馬詩

  馬詩(一)

  龍脊貼連錢,銀蹄白踏煙。

  無人織錦韂,誰為鑄金鞭。

  馬詩(二)

  臘月草根甜,天街雪似鹽。

  未知口硬軟,先擬蒺藜銜。

  馬詩(三)

  忽憶周天子,驅車上玉山。

  鳴騶辭鳳苑,赤驥最承恩。

  馬詩(四)

  此馬非凡馬,房星本是星。

  向前敲瘦骨,猶自帶銅聲。

  馬詩(五)

  大漠沙如雪,燕山月似鉤。

  何當金絡腦,快走踏清秋。

  馬詩(六)

  饑臥古查牙,粗毛刺破花。

  鬣焦朱色落,發(fā)斷鋸長麻。

  馬詩(七)

  西母酒將闌,東王飯已干。

  君王若燕去,誰為曳車袁?

  馬詩(八)

  赤兔無人用,當須呂布騎。

  吾聞果下馬,羈策任蠻兒。

  馬詩(九)

  飂叔去匆匆,如今不豢龍。

  夜來霜壓棧,駿骨折西風。

  馬詩(十)

  催榜渡烏江,神騅泣向風。

  君王今解劍,何處逐英雄?

  馬詩(十一)

  內馬賜宮人,銀韉刺麒麟。

  午時鹽坂上,蹭蹬溘風塵。

  馬詩(十二)

  批竹初攢耳,桃花未上身。

  他時須攪陣,牽去借將軍。

  馬詩(十三)

  寶玦誰家子,長聞俠骨香。

  堆金買駿骨,將送楚襄王。

  馬詩(十四)

  香幞赭羅新,盤龍蹙蹬鱗。

  回看南陌上,誰道不逢春?

  馬詩(十五)

  不從桓公獵,何能伏虎威?

  一朝溝隴出,看取拂云飛。

  馬詩(十六)

  唐劍斬隋公,拳毛給太宗。

  莫嫌金甲重,且去捉飄風。

  馬詩(十七)

  白鐵銼青禾,砧間落細莎。

  世人憐小頸,金埒畏長牙。

  馬詩(十八)

  伯樂向前看,旋毛在腹間。

  只今掊白草,何日慕青山?

  馬詩(十九)

  蕭寺馱經(jīng)馬,元從竺國來。

  空知有善相,不解走章臺。

  馬詩(二十)

  重圍如燕尾,寶劍似魚腸。

  欲求千里腳,先采眼中光。

  馬詩(二十一)

  暫系騰黃馬,仙人上彩樓。

  須鞭玉勒吏,何事謫高州?

  馬詩(二十二)

  漢血到王家,隨鸞撼玉珂。

  少君騎海上,人見是青騾。

  馬詩(二十三)

  武帝愛神仙,燒金得紫煙。

  廄中皆肉馬,不解上青天。

  古詩簡介

  《馬詩》是中唐詩人李賀所作的一組五言絕句,共二十三首。詩歌通過詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運,來表現(xiàn)志士的奇才異質、遠大抱負以及不遇于時的感慨與憤懣,其表現(xiàn)方法屬比體。

  注釋

 、糯竽涸干衬,這里指北方的原野。燕山:此指燕然山,是西北產(chǎn)良馬之地,現(xiàn)在河北省的北部。大漠、燕山,皆馬之故鄉(xiāng)。鉤:彎刀,是古代的一種兵器,形似月牙。

 、坪萎敚汉螘r才能夠。金絡腦:用黃金裝飾的馬籠頭,說明馬具的華貴。漢樂府《陌上!罚骸包S金絡馬頭!鼻迩铮褐盖迩飼r節(jié)。

 、菫踅阂蛔鹘瓥|。

 、染酰阂蛔魑嵬。

 、扇骸叭毕?lián)Q“毛”。

 、输S:用銼磨東西

  ⑺金埒:借指豪侈的騎射場。

 、剔澹阂魀óu。

  賞析/鑒賞

  馬詩(一)

  龍脊貼連錢,銀蹄白踏煙。

  無人織錦韂,誰為鑄金鞭。

  首一個“龍”字已寫此馬非比尋常,又有背脊連錢圖案之外觀奇特,銀蹄踏煙之體格矯健,終是良馬無疑?煽v是良馬,無人賞識,織得錦韂,鑄成金鞭,又有何用,徒悲而已。

  馬詩(二)

  臘月草根甜,天街雪似鹽。

  未知口硬軟,先擬蒺藜銜。

  臘月,無草可食,唯有草根聊以充饑,卻也深埋于鹽雪之下。饑腸轆轆,哪管得入口是硬是軟。如此境地,連草根都變成了甜的,可怎知,銜到的還是帶刺的蒺藜。馬之饑,還是人之饑,馬之困,還是人之困。

  馬詩(三)

  忽憶周天子,驅車上玉山。

  鳴騶辭鳳苑,赤驥最承恩。

  忽然想起周穆王西域取玉,赤驥終于離開鳳苑這游樂之地,有了一方展示神力之天地。羨慕,還是期盼?

  馬詩(四)

  此馬非凡馬,房星本是星。

  向前敲瘦骨,猶自帶銅聲。

  這首詩寫馬的素質好,但遭遇不好。用擬物的手法寫人,寫自己,是一種“借題發(fā)揮”的婉曲寫法。

  首句開門見山,直言本意,肯定并且強調詩歌所表現(xiàn)的是一匹非同尋常的好馬。起句平直,實在沒有多少詩味。

  次句“房星是本星”,乍看起來像是重復第一句的意思。“房星”指馬,句謂房星原是天上的星宿,也就是說這匹馬本不是塵世間的凡物。如果這句的含義僅限于此,與首句幾乎一模一樣,那就犯了重沓的毛病。詩只四句,首句平平,次句又作了一次重復,那么這首詩就有一半索然無味,沒有價值。但如細細咀嚼,便會發(fā)現(xiàn)第二句別有新意,只是意在言外,比較隱晦曲折!稌x書·天文志》中有這樣一段話:“房四星,亦曰天駟,為天馬,主車駕。房星明,則王者明!彼选胺啃恰焙汀巴跽摺敝苯勇(lián)系起來,就是說馬的處境如何與王者的明暗、國家的治亂息息相關。既然馬的素質好遭遇不好,那么,王者不明,政事不理的狀況就不言可喻了。這是一種“滲透法”,通過曲折引申,使它所表達的實際意義遠遠超過字面的含義。

  三、四句寫馬的形態(tài)和素質。如果說前二句主要是判斷和推理,缺乏鮮明生動的形象,那么,后二句恰恰相反,它們繪聲繪影,完全借助形象表情達意。李賀寫詩,善于捕捉形象,“狀難見之景如在目前”,這兩句就是突出的例子!笆莨恰睂懶危憩F(xiàn)馬的處境;“銅聲”寫質,反映馬的素質。這匹馬瘦骨嶙嶙,說明境遇不好。在常人的眼里,它不過是匹筋疲力盡的凡馬,只有真正愛馬并且善于相馬的人,才不把它當作凡馬看待。“向前敲瘦骨,猶自帶銅聲!北M管它境遇惡劣,被折騰得不成樣子,卻仍然骨帶銅聲!般~聲”二字,讀來渾厚凝重,有立體感。它所包含的意思也很豐富:銅聲悅耳,表明器質精良,從而生動地顯示了這匹馬骨力堅勁的美好素質,使內在的東西外現(xiàn)為可聞、可見、可感、可知的物象!八刭|”原很抽象,“聲音”也比較難于捉摸,它們都是“虛”的東西。以虛寫虛,而又要化虛為實,的確很不容易,而詩人只用了短短五個字就做到了,形象化技法之高妙,可說已達到爐火純青的程度。尤其可貴的是,詩歌通過寫馬,創(chuàng)造出物我兩契的深遠意境。詩人懷才不遇,景況凄涼,恰似這匹瘦馬。他寫馬,不過是婉曲地表達出郁積心中的怨憤之情。

  馬詩(五)

  大漠沙如雪,燕山月似鉤。

  何當金絡腦,快走踏清秋。

  這首詩看起來是寫馬,其實是借馬來抒情,抒發(fā)詩人懷才不遇,不被統(tǒng)治者賞識,但又熱切期望自己的抱負得以施展,可以為國建立功業(yè)。

  此篇寫良馬出自名地,而邊陲天地廣闊,正可奮勇奔馳,唯待知遇名主也。何當二字,托出盼望之意。李賀生活的時代,藩鎮(zhèn)割據(jù),戰(zhàn)事頻頻,作者以名馬自喻,言雖然生逢用人之時,亦有用才之地,但尚需惜才用才之主。這是李賀馬詩的基本意旨。李賀在其短暫的一生中,一直懷有建功立業(yè)之心,為此,他甚至寧愿投筆從戎。但這一理想終難實現(xiàn),所以他的詩中總會有一股郁郁不平的悲憤之氣。

  《馬詩》二十三首的表現(xiàn)方法總體上屬比喻。而此詩在比興手法運用上卻特有意味。

  一、二句展現(xiàn)出一片富于特色的邊疆戰(zhàn)場景色,乍看是運用賦法:連綿的燕山山嶺上,一彎明月當空;平沙萬里,在月光下像鋪上一層白皚皚的霜雪。這幅戰(zhàn)場景色,一般人也許只覺悲涼肅殺,但對于志在報國之士卻有異乎尋常的吸引力。“燕山月似鉤”與“曉月當簾掛玉弓”(《南園》其六)匠心正同,“鉤”是一種彎刀,與“玉弓”均屬武器,從明晃晃的月牙聯(lián)想到武器的形象,也就含有思戰(zhàn)斗之意。作者所處的貞元、元和之際,正是藩鎮(zhèn)極為跋扈的時代,而“燕山”暗示的幽州薊門一帶又是藩鎮(zhèn)肆虐為時最久、為禍最烈的地帶,所以詩意是頗有現(xiàn)實感慨的。思戰(zhàn)之意也有針對性。平沙如雪的疆場寒氣凜凜,但它是英雄用武之地。所以這兩句寫景實啟后兩句的抒情,又具興義。

  三、四句借馬以抒情:什么時候才能披上威武的鞍具,在秋高氣爽的疆場上馳騁,建立功勛呢?《馬詩》其一云:“龍背鐵連錢,銀蹄白踏煙。無人織錦襜,誰為鑄金鞭?”“無人織錦襜”二句的慨嘆與“何當金絡腦”表達的是同一個意思,就是企盼把良馬當作良馬對待,以效大用!敖鸾j腦”、“錦襜”、“金鞭”統(tǒng)屬貴重鞍具,都是象征馬受重用。這是作者熱望建功立業(yè)而又不被賞識所發(fā)出的嘶鳴。

  此詩與《南園》都是寫同一種投筆從戎、削平藩鎮(zhèn)、為國建功的熱切愿望。但《南園》是直抒胸臆,此詩則屬寓言體或比體。直抒胸臆,較為痛快淋漓;而用比體,則覺婉曲耐味。而詩的一、二句中,以雪喻沙,以鉤喻月,也是比;從一個富有特征性的景色寫起以引出抒情,又是興。短短二十字中,比中見興,興中有比,大大豐富了詩的表現(xiàn)力。從句法上看,后二句一氣呵成,以“何當”領起作設問,強烈傳出無限企盼意,且有唱嘆味;而“踏清秋”三字,聲調鏗鏘,詞語搭配新奇,蓋“清秋”草黃馬肥,正好馳驅,冠以“快走”二字,形象暗示出駿馬輕捷矯健的風姿,恰是“所向無空闊,真堪托死生。驍騰有如此,萬里可橫行”(杜甫《房兵曹胡馬》)。所以字句的鍛煉,也是此詩藝術表現(xiàn)上不可忽略的成功因素。

  詩文大意:在燕山大漠(此處為互文),明月如銀鉤,在月光照耀下,沙塵像雪片紛紛揚揚。何時能夠騎上我的鐵甲快馬,在清秋時節(jié)任意馳騁。

  馬詩(六)

  饑臥骨查牙,粗毛刺破花。

  鬣焦珠色落,發(fā)斷鋸長麻。

  馬之狀,慘不忍睹!是對現(xiàn)實的無奈、未來的恐懼,還是一種警醒、告誡。

  馬詩(七)

  西母酒將闌,東王飯已干。

  君王若燕去,誰為曳車轅?

  酒闌飯干之后,君王燕去,馬曳車轅。君王之馬當非凡馬,然駿馬豈能只于此種境況中為一個拖拉車轅的角色,誰字吼出了一腔不平!

  馬詩(八)

  赤兔無人用,當須呂布騎。

  吾聞果下馬,羈策任蠻兒。

  果下馬高三尺,乘之可于果樹下行。奇駿之馬,非剛健之人無以駕馭,下乘之馬,蠻兒亦可驅使。此乃奇駿之士的傲世之言,亦有對呂布的思慕之情。

  馬詩(九)

  飂叔去匆匆,如今不豢龍。

  夜來霜壓棧,駿骨折西風。

  飂叔喜龍,豢龍,善待龍。如今飂叔匆匆而去,駿馬無怙,西風霜重,棧坍骨折。古者,八尺以上為龍馬。以龍喻馬,駿馬無疑,及其慘狀,更痛人心。

  馬詩(十)

  催榜渡烏江,神騅泣向風。

  君王今解劍,何處逐英雄?

  烏江亭的亭長把烏騅馬拉到船上渡過烏江了;而因項羽沒有上船,烏騅馬在慘烈的北風中,禁不住悲痛地嘶鳴起來。君王他今日拔劍自殺了,到什么地方能再找到象他這樣的英雄,隨他一起馳騁在疆場上呢?

  馬詩(十一)

  內馬賜宮人,銀韉刺麒麟。

  午時鹽坂上,蹭蹬溘風塵。

  鹽坂,因千里馬拖鹽車經(jīng)過而得名。供宮女享樂的駑馬,可以麒麟銀韉加身,甘食美物更不必說,待遇何其優(yōu)也!而千里馬,頂著午時烈日,蹭蹬于鹽坂上,奄奄于風塵兮!對比強烈,意境鮮明。

  馬詩(十二)

  批竹初攢耳,桃花未上身。

  他時須攪陣,牽去借將軍。

  批竹初攢耳,桃花未上身,馬之輕駿。若有攪陣之用,當可借將軍一臂之力。

  馬詩(十三)

  寶玦誰家子,長聞俠骨香。

  堆金買駿骨,將送楚襄王。

  游俠,身佩寶玦,更有俠骨長香。若有千金,換得駿骨,將欲乘之,赴我襄王之夢。

  李賀的詩中經(jīng)常出現(xiàn)吳楚情結,或許有著類似高唐聚散的夢幻經(jīng)歷。

  馬詩(十四)

  香幞赭羅新,盤龍蹙蹬鱗。

  回看南陌上,誰道不逢春?

  香幞赭羅,鱗蹬盤龍,一個新字,一個蹙字,更寫奢華。心驕意矜于南陌,駑馬逢春!

  馬詩(十五)

  不從桓公獵,何能伏虎威?

  一朝溝隴出,看取拂云飛。

  你如果不是跟隨了恒公,焉能有降龍伏虎的赫赫偉績。有朝一日,我從溝壑中騰空而出,自讓你見識掠云飛馳的雄姿。羨慕,還是憤懣,無奈,還是自信,說不清。

  馬詩(十六)

  唐劍斬隋公,拳毛屬太宗。

  莫嫌金甲重,且去捉飄風。

  唐劍斬了隋公,駿馬歸了明主。怎還會去計較金甲太重,只嘆飄風太慢,待我疾馳追去。

  馬詩(十七)

  白鐵銼青禾,砧間落細莎。

  世人憐小頸,金埒畏長牙。

  白鐵銼青禾,砧間落細莎,一生荊棘坎坷。嘆韶華已盡,世人唯愛壯年小頸,年老力衰,長牙漸露,無法于金埒中射殺馳騁了。

  馬詩(十八)

  伯樂向前看,旋毛在腹間。

  只今掊白草,何日驀青山?

  伯樂,善相馬。旋毛在腹,馬千里者也。然,白草,萎草一般,尚要克扣,馬縱有千里之能,又如何能跨越青山。

  馬詩(十九)

  蕭寺馱經(jīng)馬,元從竺國來。

  空知有善相,不解走章臺。

  梁武帝蕭衍造佛寺,命蕭子云飛白大書曰蕭寺。后世因亦稱佛寺為蕭寺。章臺,秦宮殿。竺國之馬,空有善相,馱經(jīng)已矣,到不得章臺。

  馬詩(二十)

  重圍如燕尾,寶劍似魚腸。

  欲求千里腳,先采眼中光。

  燕尾重圍,將軍已有魚腸寶劍,但需千里馬助臂。將軍,且看這邊,看我眼中那熠熠神光。

  馬詩(二十一)

  暫系騰黃馬,仙人上彩樓。

  須鞭玉勒吏,何事謫高州?

  仙人已去,騰黃暫系。須鞭玉勒吏啊,難道騰黃不用,你也就被貶謫到了這高州嗎?

  馬詩(二十二)

  漢血到王家,隨鸞撼玉珂。

  少君騎海上,人見是青騾。

  漢武帝時,方士李少君,死后百余天,有見其乘青騾行走水邊。武帝聞言,開其棺,棺空。青騾,生前伴鸞駕,生后神仙列。

  馬詩(二十三)

  武帝愛神仙,燒金得紫煙。

  廄中皆肉馬,不解上青天。

  這是一首耐人玩味的諷刺小品。詩人借古喻今,用詼諧、辛辣的筆墨表現(xiàn)嚴肅、深刻的主題。

  前二句寫漢武帝煉丹求仙的事。武帝一心想長生不老,命方士煉丹砂為黃金以服食,耗費了大量錢財。結果所得的不過是一縷紫煙而已!暗谩弊,看似平常,卻極有份量,對煉丹求仙的荒誕行徑作了無情的鞭撻和辛辣的嘲諷,深得“一字褒貶”之妙。漢武帝癡心于神仙夢,煉丹也只得到縷縷紫煙。他不明白,廄中豢養(yǎng)的終不過是些肉馬、凡馬,壓根就升不了天。

  后兩句寫馬,緊扣詩題!皫薪匀怦R,不解上青天”,迫切希望能飛升成仙的漢武帝,不豢養(yǎng)能夠“拂云飛”、“捉飄風”的天馬,而讓不中用的“肉馬”充斥馬廄。用“肉馬”形容馬平庸低劣,非常精當。由于是“御馬”,吃住條件優(yōu)越,一個個喂得肥大笨重。這樣的馬在地面上奔跑都有困難,絕不可能騎著它上天。這兩句寓意頗深,除暗示武帝求天馬上青天的迷夢破滅外,還隱喻當時有才有識之士被棄置不用,而平庸無能之輩,一個個受到拔擢,竊據(jù)高位,擠滿朝廷。試問:依靠這些人怎么可能使國家蒸蒸日上,實現(xiàn)清明的政治理想?此詩集中地諷刺了當時最高統(tǒng)治者迷信昏庸,所用非人,穎鋒內藏,含蘊豐富,而又出之以“嬉笑”,讀來使人感到輕松爽快,這在李賀的作品中是很少見的。

【《馬詩》原文及翻譯賞析(精選15篇)】相關文章:

房兵曹胡馬詩原文翻譯及賞析02-12

《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

《勸學詩》原文、翻譯及賞析08-16

勸學詩原文翻譯及賞析07-22

勸學詩原文、翻譯及賞析07-21

木蘭詩原文翻譯及賞析07-20

木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21

擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04

天門_詩原文賞析及翻譯08-03

紫騮馬原文翻譯及賞析01-10