寓居吳興原文及賞析
原文:
寓居吳興
[宋代]曾幾
相對真成泣楚囚,遂無末策到神州。
但知繞樹如飛鵲,不解營巢似拙鳩。
江北江南猶斷絕,秋風秋雨敢淹留?
低回又作荊州夢,落日孤云始欲愁。
譯文及注釋:
譯文
與朋友們相會,我傷心地發(fā)現(xiàn),我們真的成了當年的過江諸人,以淚洗面,一個個憂心忡忡,可又想不出救國的良策。
我就像那繞樹飛鳴的烏鵲,找不到個棲息的地方;又如同無能的鳩,沒法謀造個安定的巢穴。
江北江南,相望不遠,也已音訊斷絕;在這秋風秋雨中,我又怎能在吳興滯留歲月?
傷心流連,我想找個有力的朋友避亂托身,卻只是夢想;抬起頭,眼見那天邊夕陽西墜,孤云飄浮,禁不住憂愁悱惻。
注釋
吳興:今浙江湖州市。
楚囚:用《左傳·成公九年》楚人鐘儀被俘事,后世以之代指囚犯或處境窘迫的人。《世說新語·言語》載:晉室南渡后,士大夫多在好天聚會新亭,周嘆息說:“風景不殊,正自有山河之異!”大家相視流淚。只有王導說:“當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對!”
末策:下策。
營巢:筑巢。
拙鳩:《禽經(jīng)》:“鳩拙而安!睆埲A注說鳩即鳩,四川稱為拙鳥,不善營巢。
羈留;逗留。
荊州:在今湖北。這里當用漢末王粲見天下大亂,遂去荊州依托劉表事。
賞析:
詩首聯(lián)用《世說新語》中過江諸人的典故,說自己今天再也沒想到會和當年過江諸人一樣,作楚囚相對,為國家淪喪而傷心,但對挽救國家命運卻拿不出什么辦法來。詩既表現(xiàn)自己對現(xiàn)狀及前景的哀怨憤慨,也因己及人,感嘆朝中大臣也都個個束手無策。詩用“真成”、“遂無”加重語氣,流露出極大的無奈。
次聯(lián)由國事的傷感轉(zhuǎn)到自己的處境,在格調(diào)上與前保持一致。詩用了兩個比喻,一說自己像盤旋繞枝的烏鵲,用曹操《短歌行》“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,無枝可依”句意,寫自己顛沛流離,無處棲托,表示惆悵與不平。一說自己像不會筑巢的鳥兒,用鳩不會營巢的典故,自嘆無能,沒法為自己謀個安樂窩,對中原淪陷后,由于自己不善逢迎,沒人援引,從而生活困難表示不滿。兩句都用鳥的典故,為詩家忌諱,但曾幾因為用得很活,密切自己“寓居吳興”的感受,所以沒有粗疏谫劣之病。
第三聯(lián)直承首聯(lián),寫憂國之情。過江諸人對泣新亭,嘆神州陸沉,是往事,也是眼前的實事。第一聯(lián)寫了無力挽回國家傾覆的命運,這聯(lián)直寫國家淪亡后的狀況。如今江北江南,音訊斷絕,成了兩個世界,眼前的秋風秋雨,是何等的凄清,自己又怎能長久淹留這里呢?秋風秋雨,既可看作實事,表現(xiàn)自己悲秋的愁悶,也可看作國家的.象征,這番蕭殺的狀況,正同眼前國家面臨的局勢,怎能不使人憂慮萬分、感慨系之呢?這一聯(lián)格調(diào)輕快,在流動婉轉(zhuǎn)中包含沉重的感傷。這樣造語,顯得情深意長,是曾幾詩的特長,也是他最喜歡用的句型,如他在《發(fā)宜興》的第三聯(lián)也這樣寫:“觀山觀水都廢食,聽風聽雨不妨眠!敝苯訉W黃庭堅名句“春風春雨花經(jīng)眼,江北江南水拍天”(《次元明韻寄子由》)。由此可見曾幾對江西詩派的繼承關系。
尾聯(lián)宕開一層。國事如此,家事如此,自己又漂泊落魄如此,詩人不由得徘徊低迷,心懷郁郁。想要依靠某個有權(quán)勢的人,如王粲投靠劉表一樣,獲得暫時的安定,也是夢想,他放眼遙天,只見到夕陽西下,孤云飄浮,不覺油然而生愁意!奥淙展略啤痹谶@里是寫景,也是詩人的自我寫照,他感到自己正像黃昏中飄浮的一朵云彩,不知何處是歸宿。這樣一結(jié)語意雙關,余情不盡。
【寓居吳興原文及賞析】相關文章:
卜算子·黃州定慧院寓居作原文及賞析12-24
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠游原文及賞析01-18
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23
佳人原文及賞析12-22
出塞原文及賞析12-22