男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

權(quán)輿原文及賞析

時(shí)間:2021-07-19 10:22:47 古籍 我要投稿

權(quán)輿原文及賞析

  原文:

  權(quán)輿

  [先秦]佚名

  于我乎,夏屋渠渠,今也每食無(wú)余。于嗟乎,不承權(quán)輿!

  于我乎,每食四簋,今也每食不飽。于嗟乎,不承權(quán)輿!

  譯文

  唉我呀!曾客居華館大屋,如今每頓飯供應(yīng)都不豐富。可嘆。〈鲞h(yuǎn)不如當(dāng)初!

  嗚唿哉!曾經(jīng)餐餐多美好,如今每天挨餓頓頓吃不飽。可憐!遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如從前好!

  注釋

  權(quán)輿:本指草木初發(fā),引申為起始,見馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》。

  于(wū):嘆詞。

  夏屋:大的食器。夏,大;屋,通“握”,《爾雅》:“握,具也!鼻贺S盛!稄V雅》:“渠渠,盛也!

  于嗟乎:悲嘆聲。

  承:繼承。

  簋(guǐ):古代青銅或陶制圓形食器。毛傳:“四簋,黍稷稻粱!敝祆洹对(shī)集傳》:“四簋,禮食之盛也。”

  賞析:

  這是一首賢士發(fā)牢騷的小詩(shī),諷刺秦君養(yǎng)士待賢有始無(wú)終;也有研究者認(rèn)為這是秦國(guó)沒落貴族在嘆息生活今不如昔的詩(shī)。

  此詩(shī)兩章結(jié)構(gòu)相同,在反復(fù)詠嘆中見“低徊無(wú)限”(吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》引舊評(píng))之情,感慨秦康公不能禮待賢者。詩(shī)首句即以慨嘆發(fā)語(yǔ),仿佛是一個(gè)酸不熘丟的人才兩手一攤,仰天長(zhǎng)嘆,讓聽者有“不提倒也罷了,提起兩眼淚汪汪”的心理預(yù)設(shè),作者以下提及的.今昔強(qiáng)烈對(duì)比就顯得自然而不突兀。過去的日子里大碗吃飯、大碗吃肉,而如今是每頓供應(yīng)的飯菜都非常簡(jiǎn)約,幾乎到了吃不飽的程度,前后待遇懸殊,讓人難以承受。其實(shí),飲食上的一點(diǎn)變化并不是最重要的,重要的是由此反映出的賢者在國(guó)君心目中的位置。

  詩(shī)的前后兩章雖然相近,但些微變化間顯示出歌唱者前后待遇的落差之大,第一章里提及的變化還只是從大碗飯食到每食無(wú)余,到第二章里已經(jīng)從“每食四簋”到“每食不飽”了,于是作者一唱三嘆,“于嗟乎!不承權(quán)輿”,這嗟嘆聲中充滿了失望和希望:對(duì)遭受冷遇的現(xiàn)實(shí)的失望和對(duì)康公恢復(fù)先王禮賢下士之風(fēng)的希望。從詩(shī)中無(wú)法看到詩(shī)作者慨嘆之后待遇能否得到改變,但從歌“長(zhǎng)鋏歸來乎,食無(wú)魚”(《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》)的戰(zhàn)國(guó)齊孟嘗君食客馮諼身上或可看到他的影子。

【權(quán)輿原文及賞析】相關(guān)文章:

還原文及賞析01-19

月夜原文及賞析01-18

木瓜原文及賞析01-18

遠(yuǎn)游原文及賞析01-18

清明原文及賞析12-26

瑤池原文及賞析12-23

佳人原文及賞析12-22

出塞原文及賞析12-22

春愁原文及賞析12-20

歲暮原文及賞析12-15