別滁原文及賞析
原文:
花光濃爛柳輕明,酌酒花前送我行。
我亦且如常日醉,莫教弦管作離聲。
翻譯:
鮮花盛開柳樹明媚的時(shí)節(jié),(百姓)為我酌酒餞行,我希望像平日一樣開懷暢飲,不愿弦管演奏離別的曲調(diào)。
賞析:
首句
歐陽修胸襟曠達(dá),雖處逆境之中,仍能處處自得其樂。他的《醉翁亭記》,末二段就表現(xiàn)了他與民同樂的情景。此詩和《醉翁亭記》同樣用了一個(gè)“醉”字,但并不過多地渲染那些離情別緒!蹲砦掏び洝肥菍懹窝缰畼、山水之美,這詩所表現(xiàn)的父老親故送別餞宴的情景,別是一番情味。首句寫景,點(diǎn)明別滁的時(shí)間是在光景融和的春天。歐陽修由滁州徙知揚(yáng)州,朝廷的公文是在那一年閏正月下達(dá)的,抵達(dá)揚(yáng)州為二月。滁州地處南方,氣候較暖,這里與作者在夷陵(今湖北宜昌)所寫的另一首《戲答元珍》詩“春風(fēng)疑不到天涯,二月山城未見花”不同,而是花光濃爛,柳絲輕明。這樣,此詩首句不僅寫出了別滁的節(jié)候特征,也為全詩定下了舒坦開朗的基調(diào)。
次句
次句敘事,寫當(dāng)?shù)乩裘裉匾鉃闅W陽修餞行。“酌酒花前”,是眾賓客宴送知州,與《醉翁亭記》的知州宴眾賓正好相反;這天還有絲竹助興,氣氛顯得熱烈隆重。它雖不同于以往投壺下棋、觥籌交錯(cuò)的游宴之樂,但同樣寫出了官民同樂和滁州民眾對(duì)這位賢知州離任的一片深情。
后兩句
后兩句是抒情,詩人把自己矛盾、激動(dòng)的心情以坦然自若的語言含蓄地表達(dá)了出來。歐陽修在滁州任職期間,頗有惠政。餞行時(shí)當(dāng)?shù)馗咐舷蛩硎镜恼鎿从押玫母星,使詩人的?nèi)心久久不能平靜:兩年多的貶謫生活即將過去,這里地僻事簡,民俗淳厚,作者特別對(duì)以前在滁州瑯琊山與眾賓客的游宴情景懷念不已;而此時(shí)卻是離別在即,滁州的山山水水,吏民的熱情敘別,使他百感交集。這里“我亦且如常日醉”的“且”字,用得極好,寫出了詩人與眾賓客一起開懷暢飲時(shí)的神情意態(tài)和他的內(nèi)心活動(dòng)。結(jié)句用的`是反襯手法,在這種餞別宴上作為助興而奏的音樂,是歐陽修平時(shí)愛聽的曲調(diào)。但因離憂嬰心,所以越是悅耳的曲調(diào),內(nèi)心就越感到難受。唐朝張謂寫過一首題為《送盧舉使河源》的贈(zèng)別詩:“故人行役向邊州,匹馬今朝不少留。長路關(guān)山何日盡,滿堂絲竹為君愁!边@里結(jié)句所表達(dá)的意思,為歐陽修所化用!澳滔夜茏麟x聲”,發(fā)人思索,使詩意余韻不盡。后來黃庭堅(jiān)《夜發(fā)分寧寄杜澗叟》詩“我自只如當(dāng)日醉,滿川風(fēng)月替人愁”,也是從此脫出。
整首詩
歐陽修這首詩與一般敘寫離愁別緒之作所渲染的凄惻之情,有明顯的不同,它落筆輕快自然,平易流暢,非常感人。這與宋初盛行的刻意追求辭藻華麗,內(nèi)容卻顯得空虛的“西昆體”詩風(fēng)形成鮮明對(duì)照。由于歐陽修在詩歌創(chuàng)作中以明快樸實(shí)的詩風(fēng)力矯時(shí)弊,因而就成了北宋詩壇的一大名家。
【別滁原文及賞析】相關(guān)文章:
歐陽修《別滁》閱讀答案及翻譯賞析12-23
南浦別原文翻譯及賞析01-15
別云間原文翻譯及賞析01-12
杜甫恨別原文翻譯及賞析05-07
永遇樂·長憶別時(shí)原文及賞析01-18
南浦別原文翻譯及賞析3篇01-15
《別房太尉墓》原文及翻譯賞析01-04
《蝶戀花·別范南伯》原文及賞析10-15
蝶戀花·別范南伯原文及賞析07-20