男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

漢宮曲_徐凝的詩原文賞析及翻譯

時間:2021-08-04 17:06:40 古籍 我要投稿

漢宮曲_徐凝的詩原文賞析及翻譯

  漢宮曲

  唐代 徐凝

  水色簾前流玉霜,趙家飛燕侍昭陽。

  掌中舞罷簫聲絕,三十六宮秋夜長。

  譯文

  晶瑩如水的珠簾里月光皎潔,晃動著美女的身姿,趙家飛燕在昭陽宮侍奉君王。

  歡樂歌舞后簫聲中止,三十六宮清冷下來,宮女們感到秋夜的漫長。

  注釋

  水色簾:珠簾,因晶瑩如水,故稱。

  玉霜:白色的霜。一說指女子美好的容貌。流玉霜:謂月光皎潔如霜,流瀉于地。

  趙家飛燕:即趙飛燕,為漢成帝妃子名,住在昭陽殿。

  昭陽:漢宮殿名,成帝時趙飛燕居之。唐人宮怨詩中常用漢宮以指代唐代宮殿。

  掌中舞:在人掌上跳舞。相傳趙飛燕可作掌上舞蹈。

  簫聲絕:洞簫發(fā)出的旋律停了下來。

  三十六宮:許多的宮殿。三十六,不是確數(shù)。

  秋夜長:秋天夜晚時間長,也指人在寂寞之時,感到時間長。

  創(chuàng)作背景

  徐凝憲宗元和年及第,與白居易在元和十四年(公元819)已有交往,而于長慶三年(公元823)時白居易為杭州刺史,徐凝、張祜同往較文,白居易舉徐凝屈張祜。徐凝獲解元,長慶初曾至長安應(yīng)試,因不善干謁,終失意而歸。于是自嘲“天下無人重布衣” 、“ 白頭游子白身歸”,這首詩應(yīng)作于同一時期。

  賞析

  該詩以“飛燕”作意象,成功運用了對比反襯的藝術(shù)手法,首句寫景題詠意象明麗、境界高遠,極言簾之潔白非凡,見飛燕得寵之盛。末句言一人專寵,三十六宮盡皆失歡!扒镆归L”雙關(guān),既與首句“流玉霜”相應(yīng),又言從此無春意也。

  這首詩通過趙飛燕的前后生活對比,概括了宮女的一生,年輕時憑借姿色容貌得以受寵,但最后紅顏凋落便過著凄冷的生活,老死宮中,任憑秋夜漫長獨自煎熬。通過這種景色與時光的描寫烘托宮女的凄涼冷落的生活,在孤獨絕望中度過漫長的歲月。以漢代唐,這是唐朝詩歌常用的借代手法,作者不露鋒芒,在平淡的話語間以詩借古諷今,有著婉而多諷的`藝術(shù)魅力。徐詩語言通俗曉暢,但卻并不代表其詩作缺少藝術(shù)加工,流于平淡,事實上他的詩歌能夠在平易的語言中見得波瀾,詩篇里可以見到工于余韻的高超技巧。雖用語淺近,卻造意新穎,飽含詩味。

  詩歌以曾以歌舞技藝贏得皇上寵愛的趙飛燕最后也因年老色衰而被打入冷宮, 度過其凄涼、寂寞難耐的漫長余生。更不用說那些眾多而普通的宮女,不僅難以得到皇上的青睞征幸而且連平時見一面都難得,等待其的只能是最后老死宮中的凄慘遭遇!叭鶎m秋夜長”一句隱隱地道出了宮女們的怨恨之情以及詩人對其的同情之心,顯得頗為含蓄蘊藉。

  “掌中舞罷簫聲絕,三十六宮秋夜長”,景物描繪既富有情致,又流暢明麗,成千古傳頌的寫景名句,至今為人所稱道。此詩寫的是宮中怨情,但卻無一字議論和抒情,作者只是運用白描的手法,描寫了“一人承寵,各院凄涼”的景象,便把宮女們深長的幽怨生動地表現(xiàn)了出來,頗為婉轉(zhuǎn)含蓄。以奪人之愛的飛燕比襯,才更見婕妤之哀。其他供電與得寵者所居之昭陽殿形成比照,隱喻失寵與得寵,加深了詩歌的形象化。

  該詩立意新警,顯然是以漢代唐,采用曲筆手法。

【漢宮曲_徐凝的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

漢宮詞_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

春愁曲_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

進太宗_徐惠的詩原文賞析及翻譯08-03

玉華宮_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

淥水曲_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

成都曲_張籍的詩原文賞析及翻譯08-09

折桂令·春情_徐再思的曲原文賞析及翻譯08-26

《湘江曲》原文翻譯及賞析01-15

采蓮曲原文翻譯及賞析12-26

隋宮燕原文翻譯及賞析01-07